# Translation of WordPress - 6.9.x - Development - Administration - Network Admin in Polish # This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.9.x - Development - Administration - Network Admin package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:24:20+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: WordPress - 6.9.x - Development - Administration - Network Admin\n" #: wp-admin/network/sites.php:361 msgid "Site flagged for deletion." msgstr "Witryna oznaczona do usunięcia." #: wp-admin/network/sites.php:358 msgid "Site deletion flag removed." msgstr "Usunięto flagę usunięcia witryny." #: wp-admin/network/sites.php:346 msgid "Site permanently deleted." msgstr "Usunięto witrynę." #: wp-admin/network/sites.php:343 msgid "Sites permanently deleted." msgstr "Usunięto witryny." #: wp-admin/network/sites.php:237 msgid "Delete these sites permanently" msgstr "Usuń wybrane witryny" #: wp-admin/network/sites.php:137 msgid "Flagging a site for deletion makes the site unavailable to its users and visitors. This is a reversible action. A super admin can permanently delete the site at a later date." msgstr "Oznaczenie witryny do usunięcia powoduje, że staje się ona niedostępna dla użytkowników i odwiedzających. Jest to działanie odwracalne. Superadministrator może trwale usunąć witrynę w późniejszym terminie." #: wp-admin/network/sites.php:131 msgid "Archiving a site makes the site unavailable to its users and visitors. This is a reversible action." msgstr "Archiwizacja witryny powoduje, że staje się ona niedostępna dla użytkowników i odwiedzających. Jest to działanie odwracalne." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:66 msgid "You are about to flag the site %s for deletion." msgstr "Zamierzasz oznaczyć witrynę %s do usunięcia." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:64 msgid "You are about to remove the deletion flag from the site %s." msgstr "Zamierzasz usunąć oznaczenia usunięcia z witryny %s." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:772 msgid "Flag for Deletion" msgstr "Flaga do usunięcia" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:761 msgctxt "site" msgid "Remove Deletion Flag" msgstr "Usuń flagę do usunięcia" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:258 msgid "Flagged for Deletion (%s)" msgid_plural "Flagged for Deletion (%s)" msgstr[0] "Oznaczono do usunięcia (%s)." msgstr[1] "Oznaczono do usunięcia (%s)." msgstr[2] "Oznaczono do usunięcia (%s)." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:40 #: wp-admin/network/site-info.php:205 msgid "Flagged for Deletion" msgstr "Oznaczone do usunięcia" #: wp-admin/network/upgrade.php:37 msgid "Documentation on Upgrade Network" msgstr "Dokumentacja dotycząca aktualizacji sieci witryn" #: wp-admin/network/sites.php:125 wp-admin/network/sites.php:220 msgid "Deleting a site is a permanent action that cannot be undone. This will delete the entire site and its uploads directory." msgstr "Usunięcie witryny jest działaniem trwałym, którego nie można cofnąć. Ta operacja usunie całą witrynę oraz jej katalog z plikami." #: wp-admin/network/sites.php:122 msgid "Delete this site permanently" msgstr "Usuń tę witrynę na zawsze" #: wp-admin/network/sites.php:38 msgid "Visit to go to the front-end of the live site." msgstr "Przejdź na witrynę w widoku takim, jaki ujrzą odwiedzający ją użytkownicy." #: wp-admin/network/settings.php:64 msgid "Documentation on Network Settings" msgstr "Dokumentacja dotycząca ustawień sieci witryn" #: wp-admin/network/index.php:56 msgid "Documentation on the Network Admin" msgstr "Dokumentacja dot. administracji sieci witryn" #: wp-admin/network.php:68 wp-admin/network.php:81 msgid "Documentation on Creating a Network" msgstr "Dokumentacja dot. tworzenia sieci witryn" #: wp-admin/includes/network.php:680 msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/nginx/" msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/nginx/" #: wp-admin/network/site-new.php:87 msgid "Missing site title." msgstr "Brakuje tytułu witryny." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:218 msgid "Table ordered by User Registered Date." msgstr "Tabela uporządkowana według daty rejestracji użytkownika." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:348 msgid "Table ordered by Theme Name." msgstr "Tabela uporządkowana według nazwy motywu." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:404 msgid "Table ordered by Site Registered Date." msgstr "Tabela uporządkowana według daty rejestracji witryny." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:403 msgid "Table ordered by Last Updated." msgstr "Tabela uporządkowana według ostatniej aktualizacji." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:398 msgid "Table ordered by Site Path." msgstr "Tabela uporządkowana według ścieżki witryny." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:395 msgid "Table ordered by Site Domain Name." msgstr "Tabela uporządkowana według nazwy domeny witryny." #: wp-admin/includes/network.php:588 msgid "Network configuration authentication keys" msgstr "Klucze uwierzytelniania konfiguracji sieci" #. translators: %s: File name (wp-config.php, .htaccess or web.config). #: wp-admin/includes/network.php:525 wp-admin/includes/network.php:664 #: wp-admin/includes/network.php:726 msgid "Network configuration rules for %s" msgstr "Zasady konfiguracji sieci dla %s" #: wp-admin/network/upgrade.php:142 msgid "WordPress has been updated! Next and final step is to individually upgrade the sites in your network." msgstr "Zaktualizowano WordPressa! Zanim jednak skończysz, trzeba zaktualizować witryny w sieci." #: wp-admin/network/site-new.php:40 msgid "Cannot create an empty site." msgstr "Nie można utworzyć pustej witryny." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:496 msgid "You should back up your existing %s file." msgstr "Należy utworzyć kopię pliku %s." #. translators: 1: wp-config.php, 2: .htaccess #. translators: 1: wp-config.php, 2: web.config #: wp-admin/includes/network.php:482 wp-admin/includes/network.php:489 msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files." msgstr "Należy utworzyć kopię plików %1$s i %2$s." #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:744 msgid "Visit theme site for %s" msgstr "Odwiedź witrynę motywu %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:757 msgid "Child theme of %s" msgstr "Motyw potomny motywu %s" #: wp-admin/network/site-info.php:201 msgctxt "site" msgid "Public" msgstr "Publiczne" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:297 msgctxt "site" msgid "Not spam" msgstr "To nie jest spam" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/themes.php:438 msgid "%s theme will no longer be auto-updated." msgid_plural "%s themes will no longer be auto-updated." msgstr[0] "%s motyw nie będzie już automatycznie aktualizowany." msgstr[1] "%s motywy nie będą już automatycznie aktualizowane." msgstr[2] "%s motywów nie będzie już automatycznie aktualizowanych." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/themes.php:427 msgid "%s theme will be auto-updated." msgid_plural "%s themes will be auto-updated." msgstr[0] "%s motyw będzie automatycznie aktualizowany." msgstr[1] "%s motywy będą automatycznie aktualizowane." msgstr[2] "%s motywów będzie automatycznie aktualizowanych." #: wp-admin/network/themes.php:240 msgid "Sorry, you are not allowed to change themes automatic update settings." msgstr "Przykro nam, nie masz uprawnień do zmiany ustawień automatycznych aktualizacji motywów." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:322 msgid "No themes are currently available." msgstr "Żaden motyw nie jest aktualnie dostępny." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:503 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:528 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:346 msgid "Y/m/d g:i:s a" msgstr "Y-m-d G:i:s" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/includes/network.php:679 msgid "It seems your network is running with Nginx web server. Learn more about further configuration." msgstr "Wygląda na to, że sieć witryn działa w oparciu o serwer Nginx. Dowiedz się więcej o dalszej konfiguracji." #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:251 msgctxt "sites" msgid "Spam (%s)" msgid_plural "Spam (%s)" msgstr[0] "Spam (%s)" msgstr[1] "Spam (%s)" msgstr[2] "Spam (%s)" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:245 msgid "Mature (%s)" msgid_plural "Mature (%s)" msgstr[0] "Dojrzałe (%s)" msgstr[1] "Dojrzałe (%s)" msgstr[2] "Dojrzałe (%s)" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:239 msgid "Archived (%s)" msgid_plural "Archived (%s)" msgstr[0] "Zarchiwizowane (%s)" msgstr[1] "Zarchiwizowane (%s)" msgstr[2] "Zarchiwizowane (%s)" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:233 msgid "Public (%s)" msgid_plural "Public (%s)" msgstr[0] "Opublikowane (%s)" msgstr[1] "Opublikowane (%s)" msgstr[2] "Opublikowane (%s)" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:226 msgctxt "sites" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Wszystkie (%s)" msgstr[1] "Wszystkie (%s)" msgstr[2] "Wszystkie (%s)" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:407 msgctxt "themes" msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Dostępna aktualizacja (%s)" msgstr[1] "Dostępne aktualizacje (%s)" msgstr[2] "Dostępne aktualizacje (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:652 msgid "Main" msgstr "Główna" #: wp-admin/network.php:69 wp-admin/network.php:82 msgid "Documentation on the Network Screen" msgstr "Dokumentacja dotycząca ekranów administracji siecią witryn (po angielsku)" #. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES #: wp-admin/includes/network.php:120 msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network." msgstr "Stała %s nie może zostać zdefiniowana w czasie tworzenia sieci." #: wp-admin/network/sites.php:222 msgid "You are about to delete the following sites:" msgstr "Zamierzasz usunąć następujące witryny:" #: wp-admin/network/site-users.php:269 msgid "User could not be added to this site." msgstr "Użytkownik nie mógł zostać dodany do witryny. " #: wp-admin/network/site-new.php:287 msgid "The username and a link to set the password will be mailed to this email address." msgstr "Nazwa użytkownika i odnośnik do ustawienia hasła zostanie wysłany na podany adres e-mail." #. translators: %s: New network admin email. #: wp-admin/network/settings.php:177 msgid "There is a pending change of the network admin email to %s." msgstr "Wciąż oczekuje zmiana adresu administratora sieci na %s." #: wp-admin/includes/network.php:352 msgid "Sub-domain Installation" msgstr "Instalacja sub-domenowa." #: wp-admin/includes/network.php:321 wp-admin/includes/network.php:339 msgid "Sub-directory Installation" msgstr "Instalacja podkatalogowa" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:950 msgid "Active Child Theme" msgstr "Aktywny motyw potomny" #. translators: %s: File size in kilobytes. #: wp-admin/network/settings.php:438 msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. translators: %s: Default network title. #: wp-admin/includes/network.php:179 msgid "%s Sites" msgstr "%s Witryn" #: wp-admin/network/themes.php:102 msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site." msgstr "Brak uprawnień do usuwanie motywów z witryny." #: wp-admin/network/themes.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania motywami sieci." #: wp-admin/network/sites.php:349 msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site." msgstr "Brak uprawnień do skasowania wybranej witryny." #: wp-admin/network/site-themes.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site." msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień do zarządzania motywami w tej witrynie." #: wp-admin/network/site-new.php:17 msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network." msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień pozwalających na dodawanie witryn do sieci." #: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14 #: wp-admin/network/site-users.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site." msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień do edycji tej witryny." #: wp-admin/network/settings.php:385 msgid "The email address of the first comment author on a new site." msgstr "Adres e-mail autora pierwszego komentarza na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:381 msgid "First Comment Email" msgstr "Adres e-mail pierwszego komentarza" #. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php #. is localized. You can check the localized release package or #. https://i18n.svn.wordpress.org//branches//dist/wp-config-sample.php #: wp-admin/includes/network.php:517 msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing." msgstr "To wszystko, nie edytuj dalej! Szczęśliwego publikowania." #. translators: 1: wp-config.php, 2: Location of wp-config file, 3: Translated #. version of "That's all, stop editing! Happy publishing." #: wp-admin/includes/network.php:509 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s above the line reading %3$s:" msgstr "Dodaj następujące do pliku %1$s znajdującego sie w %2$s powyżej linijki %3$s:" #. translators: 1: Theme name, 2: Theme author. #: wp-admin/network/themes.php:164 msgctxt "theme" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s autorstwa %2$s" #: wp-admin/network/site-new.php:229 msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed." msgstr "Dozwolone są małe litery (a-z) [bez polskich znaków diakrytycznych], liczby oraz myślnik." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:581 msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." msgstr "W pliku %s brakuje unikatowych kluczy uwierzytelniających." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:575 msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." msgstr "W twoim pliku %s brakuje unikatowego klucza uwierzytelniającego." #. translators: 1: localhost, 2: localhost.localdomain #: wp-admin/includes/network.php:326 msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." msgstr "Ponieważ używasz %1$s, witryny w twojej sieci witryn WordPressa muszą korzystać z podfolderów. Rozważ używanie %2$s, jeśli chcesz korzystać z subdomen." #. translators: %s: Host name. #: wp-admin/includes/network.php:308 wp-admin/includes/network.php:368 msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "Adresem internetowym twojej sieci witryn będzie %s." #. translators: 1: Site URL, 2: Host name, 3: www. #: wp-admin/includes/network.php:294 msgid "You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix." msgstr "Przed włączeniem sieci witryn zalecamy zmienienie adresu witryny na %1$s. Wciąż możliwe będzie odwiedzenie witryny przy użyciu prefiksu %3$s w połączeniu z adresem takim jak %2$s, ale jakiekolwiek odnośniki nie będą miały prefiksu %3$s." #: wp-admin/includes/network.php:242 msgid "You cannot change this later." msgstr "Tego ustawienia nie można później zmienić." #: wp-admin/includes/network.php:241 msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories." msgstr "Wybierz, czy witryny w sieci witryn WordPressa powinny używać subdomen, czy też podkatalogów." #. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google #. search for mod_rewrite. #: wp-admin/includes/network.php:222 msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the Apache documentation or elsewhere for help setting it up." msgstr "Jeśli %1$s jest wyłączony, poproś administratora, by go włączył, bądź też zapoznaj się z dokumentacją Apache'a lub innymi źródłami, aby zmienić to ustawienie samodzielnie." #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:214 msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "Wygląda na to, że moduł %s Apache'a nie jest zainstalowany." #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:206 msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation." msgstr "Upewnij się, że moduł %s Apache'a jest zainstalowany, ponieważ będzie on używany na końcu procesu instalacji." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:196 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:218 msgctxt "user" msgid "Registered" msgstr "Zarejestrowano" #. translators: Number of users. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:159 msgid "Super Admin (%s)" msgid_plural "Super Admins (%s)" msgstr[0] "Super administrator (%s)" msgstr[1] "Super administratorzy (%s)" msgstr[2] "Super administratorzy (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:117 msgctxt "user" msgid "Not spam" msgstr "To nie jest spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:116 msgctxt "user" msgid "Mark as spam" msgstr "Oznacz jako spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:750 msgid "Visit Theme Site" msgstr "Odwiedź witrynę motywu" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:707 msgid "Broken Theme:" msgstr "Uszkodzony motyw:" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:613 msgid "Network Disable %s" msgstr "Wyłącz %s w sieci witryn" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:610 msgid "Disable %s" msgstr "Wyłącz %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:587 msgid "Network Enable %s" msgstr "Włącz %s w sieci witryn" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:584 msgid "Enable %s" msgstr "Włącz %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:472 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:620 msgid "Network Disable" msgstr "Wyłącz w całej sieci witryn" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:416 msgctxt "themes" msgid "Broken (%s)" msgid_plural "Broken (%s)" msgstr[0] "Uszkodzone (%s)" msgstr[1] "Uszkodzone (%s)" msgstr[2] "Uszkodzone (%s)" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:398 msgctxt "themes" msgid "Disabled (%s)" msgid_plural "Disabled (%s)" msgstr[0] "Wyłączono (%s)" msgstr[1] "Wyłączono (%s)" msgstr[2] "Wyłączono (%s)" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:389 msgctxt "themes" msgid "Enabled (%s)" msgid_plural "Enabled (%s)" msgstr[0] "Włączone (%s)" msgstr[1] "Włączone (%s)" msgstr[2] "Włączone (%s)" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:380 msgctxt "themes" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Wszystkie (%s)" msgstr[1] "Wszystkie (%s)" msgstr[2] "Wszystkie (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:320 msgid "No themes found." msgstr "Nie znaleziono żadnych motywów." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:796 msgctxt "verb; site" msgid "Archive" msgstr "Zarchiwizuj" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:785 msgid "Unarchive" msgstr "Przywróć z archiwum" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:507 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #. translators: 1: Site title, 2: Site tagline. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:479 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:369 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:404 #: wp-admin/network/site-info.php:191 msgctxt "site" msgid "Registered" msgstr "Zarejestrowano" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:368 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:403 #: wp-admin/network/site-info.php:195 msgid "Last Updated" msgstr "Ostatnia aktualizacja" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:809 msgctxt "site" msgid "Not Spam" msgstr "To nie jest spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:296 msgctxt "site" msgid "Mark as spam" msgstr "Oznacz jako spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:211 msgid "No sites found." msgstr "Nie znaleziono żadnych witryn." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41 #: wp-admin/network/site-info.php:207 msgid "Mature" msgstr "Dla dorosłych" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:39 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:820 #: wp-admin/network/site-info.php:204 msgctxt "site" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:38 #: wp-admin/network/site-info.php:203 msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowano" #: wp-admin/network/site-users.php:396 wp-admin/network/user-new.php:149 msgid "A password reset link will be sent to the user via email." msgstr "Odnośnik resetujący hasło zostanie wysłany do użytkownika emailem." #. translators: 1: NOBLOGREDIRECT, 2: wp-config.php #: wp-admin/network/settings.php:223 msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site." msgstr "Jeśli rejestracja jest wyłączona, ustaw %1$s w pliku %2$s na adres URL, do którego mają być przekierowywani odwiedzający, gdy odwiedzą nieistniejącą witrynę." #. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE, 2: wp-config.php #: wp-admin/network.php:44 msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network." msgstr "Musisz zdefiniować stałą %1$s jako true w swoim pliku %2$s, aby zezwolić na stworzenie sieci witryn." #: wp-admin/network/themes.php:346 msgid "Themes list navigation" msgstr "Nawigacja listy motywów" #: wp-admin/network/sites.php:51 msgid "Sites list" msgstr "Lista witryn" #: wp-admin/network/sites.php:50 msgid "Sites list navigation" msgstr "Nawigacja listy witryn" #: wp-admin/network/site-users.php:27 msgid "Site users list" msgstr "Lista użytkowników witryny" #: wp-admin/network/site-users.php:26 msgid "Site users list navigation" msgstr "Nawigacja listy użytkowników witryny" #: wp-admin/network/site-users.php:25 msgid "Filter site users list" msgstr "Filtrowanie listy użytkowników witryny" #: wp-admin/network/site-themes.php:24 msgid "Site themes list" msgstr "Lista motywów witryny" #: wp-admin/network/site-themes.php:23 msgid "Site themes list navigation" msgstr "Nawigacja listy motywów witryny" #: wp-admin/network/site-themes.php:22 msgid "Filter site themes list" msgstr "Filtrowanie listy motywów witryny" #: wp-admin/network/site-new.php:125 msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username." msgstr "Wprowadzona ścieżka lub domena koliduje z istniejącą nazwą użytkownika." #: wp-admin/network/sites.php:88 msgid "The requested action is not valid." msgstr "Żądane działanie jest nieprawidłowe." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:80 msgid "You are about to mark the site %s as not mature." msgstr "Zamierzasz cofnąć oznaczenie witryny %s jako witryny dla dorosłych." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:78 msgid "You are about to mark the site %s as mature." msgstr "Zamierzasz oznaczyć witrynę %s jako witrynę dla dorosłych." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:76 msgid "You are about to delete the site %s." msgstr "Zamierzasz usunąć witrynę %s." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:74 msgid "You are about to mark the site %s as spam." msgstr "Zamierzasz oznaczyć witrynę %s jako spam." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:72 msgid "You are about to unspam the site %s." msgstr "Zamierzasz cofnąć oznaczenie witryny %s jako spam." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:70 msgid "You are about to archive the site %s." msgstr "Zamierzasz zarchiwizować witrynę %s." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:68 msgid "You are about to unarchive the site %s." msgstr "Zamierzasz przywrócić witrynę %s z archiwum." #: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:28 #: wp-admin/network/site-themes.php:53 wp-admin/network/site-users.php:46 msgid "The requested site does not exist." msgstr "Wybrana witryna nie istnieje." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:397 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:394 msgid "Domain" msgstr "domena" #: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:242 msgid "Documentation on Network Users" msgstr "Dokumentacja na temat Użytkowników Sieci Witryn" #: wp-admin/network/themes.php:338 msgid "Documentation on Network Themes" msgstr "Dokumentacja na temat Motywów w Sieci Witryn" #. translators: 1: Site URL, 2: Server error message. #: wp-admin/network/upgrade.php:100 msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s" msgstr "Uwaga! Wystąpił problem z aktualizacją %1$s. Twój serwer prawdopodobnie nie może połączyć się z docelową witryną. Błąd: %2$s" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/themes.php:416 msgid "%s theme deleted." msgid_plural "%s themes deleted." msgstr[0] "Usunięto %s motyw." msgstr[1] "Usunięto %s motywy." msgstr[2] "Usunięto %s motywów." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/site-themes.php:214 wp-admin/network/themes.php:405 msgid "%s theme disabled." msgid_plural "%s themes disabled." msgstr[0] "Wyłączono %s motyw." msgstr[1] "Wyłączono %s motywy." msgstr[2] "Wyłączono %s motywów." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/site-themes.php:197 wp-admin/network/themes.php:394 msgid "%s theme enabled." msgid_plural "%s themes enabled." msgstr[0] "Włączono %s motyw." msgstr[1] "Włączono %s motywy." msgstr[2] "Włączono %s motywów." #: wp-admin/network/themes.php:190 msgid "Yes, delete these themes" msgstr "Tak, usuń te motywy" #: wp-admin/network/themes.php:157 msgid "You are about to remove the following themes:" msgstr "Zamierzasz usunąć następujące motywy:" #: wp-admin/network/themes.php:151 msgid "These themes may be active on other sites in the network." msgstr "Te motywy mogą być używane w innych witrynach sieci witryn." #: wp-admin/network/themes.php:148 msgid "Delete Themes" msgstr "Usuwanie motywów" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-admin/network/settings.php:445 msgid "Size in kilobytes" msgstr "Wielkość w kilobajtach" #: wp-admin/network/settings.php:427 msgid "Allowed file types. Separate types by spaces." msgstr "Dozwolone typy plików. Oddziel typy spacją." #. translators: 1: File name (.htaccess or web.config), 2: File path. #: wp-admin/includes/network.php:651 wp-admin/includes/network.php:713 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, replacing other WordPress rules:" msgstr "Dodaj następującą treść do swojego pliku %1$s w katalogu %2$s, zastępując inne reguły WordPressa:" #: wp-admin/network/sites.php:114 wp-admin/network/sites.php:214 msgid "Confirm your action" msgstr "Potwierdź swój zamiar" #: wp-admin/network/users.php:232 msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site." msgstr "Umieść wskaźnik myszy nad wierszem z nazwą dowolnego użytkownika, aby wyświetlić odnośniki prowadzące do ekranów edycji. Odnośnik „Edytuj” wyświetlany po lewej stronie przeniesie Cię do ekranu edycji profilu danego użytkownika, natomiast odnośnik „Edytuj” po prawej stronie, przy nazwie witryny, przeniesie Cię do ekranu edycji danej witryny." #: wp-admin/network/index.php:44 msgid "To search for a site, enter the path or domain." msgstr "Aby poszukać witryny, wprowadź ścieżkę do niej lub jej domenę." #: wp-admin/network/index.php:43 msgid "To search for a user, enter an email address or username. Use a wildcard to search for a partial username, such as user*." msgstr "Szukając użytkownika, proszę wprowadzić adres e-mail lub nazwę użytkownika. Można użyć fragmentu, aby wyszukać użytkowników o nazwach zawierających go zawierających, np. kowals*." #: wp-admin/network/index.php:41 msgid "To add a new site, click Create a New Site." msgstr "Aby dodać nową witrynę, kliknij „Dodaj nową witrynę”." #: wp-admin/network/index.php:40 msgid "To add a new user, click Create a New User." msgstr "Aby dodać nowego użytkownika, kliknij „Dodaj nowego użytkownika”." #: wp-admin/network/index.php:49 msgid "Quick Tasks" msgstr "Zadania" #: wp-admin/network/index.php:42 msgid "To search for a user or site, use the search boxes." msgstr "Użyj pola wyszukiwania w celu znalezienia użytkownika lub witryny." #: wp-admin/network/index.php:39 msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network." msgstr "Widget „Szybki dostęp” wyświetla informacje o liczbie kont użytkowników i witryn w tej sieci." #: wp-admin/network/index.php:29 msgid "Modify global network settings" msgstr "Zmień globalne ustawienia sieci witryn" #: wp-admin/network/index.php:28 msgid "Update your network" msgstr "Aktualizuj sieć witryn" #: wp-admin/network/index.php:27 msgid "Install and activate themes or plugins" msgstr "Instaluj i włączaj motywy oraz wtyczki" #: wp-admin/network/index.php:26 msgid "Add and manage sites or users" msgstr "Dodaj i zarządzaj witrynami oraz użytkownikami" #: wp-admin/network/index.php:25 msgid "From here you can:" msgstr "Stąd możesz:" #: wp-admin/network/index.php:24 msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network." msgstr "Witaj w Administracji Siecią Witryn. Znajdujesz się w miejscu z którego możesz zarządzać całą swoją siecią witryn." #: wp-admin/network/upgrade.php:29 msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied." msgstr "Używaj tej funkcjonalność tylko po aktualizacji do nowej wersji WordPressa poprzez Aktualizacje/Dostępne aktualizacje (za pomocą menu nawigacyjnego administratora sieci witryn lub paska narzędzi). Kliknięcie przycisku „Uaktualnij sieć” spowoduje przejście przez każdą witrynę w sieci, żeby zaktualizować bazę danych witryny." #: wp-admin/network/menu.php:51 wp-admin/network/upgrade.php:21 #: wp-admin/network/upgrade.php:48 wp-admin/network/upgrade.php:146 msgid "Upgrade Network" msgstr "Aktualizuj Sieć Witryn" #: wp-admin/includes/network.php:277 wp-admin/includes/network.php:657 #: wp-admin/includes/network.php:719 msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories." msgstr "Sieć witryn oparta na podkatalogach może nie działać w przypadku zdefiniowania własnego położenia katalogów z wp-content." #: wp-admin/network.php:64 msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before /*...stop editing...*/) and .htaccess (replacing the existing WordPress rules)." msgstr "Proszę dodać wszystkie linie do pliku wp-config.php (zaraz przed /*...stop editing...*/) oraz do pliku .htaccess (zastępując istniejące wcześniej reguły WordPressa)." #: wp-admin/network/settings.php:457 msgid "Language Settings" msgstr "Ustawienia językowe" #: wp-admin/network/settings.php:249 msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add User\" page" msgstr "Pozwól administratorom witryn dodawać nowych użytkowników do witryn poprzez ekran „Użytkownicy → Dodaj użytkownika”." #: wp-admin/network/settings.php:58 msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges." msgstr "Uprawnienia superadministratora nie mogą już być nadawane na tym ekranie — teraz, aby to zrobić, należy przejść do listy istniejących kont (Administracja siecią → Użytkownicy) i kliknąć nazwę użytkownika lub znajdujący się pod nią odnośnik „Edytuj”. Spowoduje to przejście na ekran edycji konta, na którym możliwe jest nadanie tych uprawnień." #: wp-admin/network/site-users.php:293 msgid "Enter the username and email." msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika oraz adres e-mail." #: wp-admin/network/site-users.php:290 msgid "User created." msgstr "Konto zostało utworzone." #: wp-admin/network/site-users.php:286 msgid "Select a user to remove." msgstr "Wybierz użytkownika, którego konto chcesz usunąć." #: wp-admin/network/site-users.php:279 msgid "Select a user to change role." msgstr "Wybierz użytkownika, którego rolę chcesz zmienić." #: wp-admin/network/site-users.php:272 msgid "Enter the username of an existing user." msgstr "Wprowadź nazwę zarejestrowanego użytkownika." #: wp-admin/network/site-users.php:266 msgid "User is already a member of this site." msgstr "Ten użytkownik został już dodany do tej witryny." #: wp-admin/network/site-settings.php:78 msgid "Site options updated." msgstr "Ustawienia witryny zostały zaktualizowane." #. translators: 1: Dashboard URL, 2: Network admin edit URL. #: wp-admin/network/site-new.php:174 msgid "Site added. Visit Dashboard or Edit Site" msgstr "Witryna została utworzona. Odwiedź jej kokpit lub edytuj jej ustawienia" #: wp-admin/network/site-new.php:25 msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings." msgstr "Ten ekran służy dodawaniu nowych witryn do sieci przez superadministratorów. Nie mają na niego wpływu ustawienia możliwości rejestracji." #: wp-admin/network/site-info.php:129 msgid "Site info updated." msgstr "Informacje o witrynie zostały zaktualizowane." #: wp-admin/network/themes.php:446 msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site." msgstr "Nie możesz usunąć motywu, który jest używany na głównej witrynie." #: wp-admin/network/themes.php:316 msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes." msgstr "Motywy mogą również być udostępniane wyłącznie wybranym witrynom. Dokonuje się tego na karcie „Motywy” ekranu edycji witryny, który dostępny jest poprzez odnośnik „Edytuj” na ekranie zarządzania witrynami (Witryny → Wszystkie witryny). Tylko administratorzy sieci mogą instalować i edytować motywy." #: wp-admin/network/themes.php:197 msgid "No, return me to the theme list" msgstr "Nie, powróć do listy motywów" #: wp-admin/network/themes.php:188 msgid "Yes, delete this theme" msgstr "Tak, usuń ten motyw" #: wp-admin/network/themes.php:174 msgid "Are you sure you want to delete these themes?" msgstr "Czy na pewno usunąć wybrane motywy?" #: wp-admin/network/themes.php:146 msgid "You are about to remove the following theme:" msgstr "Zamierzasz usunąć następujący motyw:" #: wp-admin/network/themes.php:140 msgid "This theme may be active on other sites in the network." msgstr "Ten motyw może być używany na innych witrynach sieci." #: wp-admin/network/themes.php:137 msgid "Delete Theme" msgstr "Usuń motyw" #: wp-admin/network/site-themes.php:237 msgid "Network enabled themes are not shown on this screen." msgstr "Motywy dostępne w całej sieci witryn nie są wyświetlane na tym ekranie." #: wp-admin/network/site-themes.php:227 wp-admin/network/themes.php:443 msgid "No theme selected." msgstr "Nie wybrano żadnego motywu." #: wp-admin/network/site-themes.php:211 wp-admin/network/themes.php:401 msgid "Theme disabled." msgstr "Motyw został wyłączony." #: wp-admin/network/site-themes.php:194 wp-admin/network/themes.php:390 msgid "Theme enabled." msgstr "Motyw został włączony." #. translators: %s: Site title. #: wp-admin/network/site-info.php:135 wp-admin/network/site-settings.php:84 #: wp-admin/network/site-themes.php:171 wp-admin/network/site-users.php:220 msgid "Edit Site: %s" msgstr "Edytuj witrynę „%s”" #: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23 #: wp-admin/network/site-themes.php:46 wp-admin/network/site-users.php:41 msgid "Invalid site ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator witryny." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:189 msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia witryny %s." #: wp-admin/network/sites.php:37 msgid "Delete Permanently which is a permanent action after the confirmation screen." msgstr "Usuń to trwała czynność wykonywana po wyświetleniu potwierdzenia." #: wp-admin/network/sites.php:35 msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site." msgstr "Odnośnik „Kokpit” przenoszący do kokpitu wybranej witryny." #: wp-admin/network/sites.php:34 msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen." msgstr "Odnośnik „Edytuj” przenoszący na osobny ekran edycji witryny." #: wp-admin/network/sites.php:31 msgid "Add Site takes you to the screen for adding a new site to the network. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page." msgstr "Opcja dodaj witrynę umożliwia przejście do ekranu dodawania nowej witryny do sieci. Możesz wyszukać witrynę według nazwy, identyfikatora lub adresu IP. Opcje ekranu pozwalają wybrać, ile witryn ma być wyświetlanych na jednej stronie." #: wp-admin/network/settings.php:247 msgid "Add Users" msgstr "Dodaj użytkowników" #: wp-admin/network/user-new.php:55 msgid "Cannot add user." msgstr "Nie można dodać użytkownika." #: wp-admin/network/user-new.php:22 msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password." msgstr "Dodanie użytkownika spowoduje utworzenie nowego konta w sieci witryn i wysłanie na podany adres email wiadomości z nazwą i hasłem." #: wp-admin/network/menu.php:46 msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #: wp-admin/network/menu.php:116 wp-admin/network/settings.php:21 msgid "Network Settings" msgstr "Ustawienia sieci" #: wp-admin/network/menu.php:85 msgid "Installed Themes" msgstr "Zainstalowane motywy" #: wp-admin/network/menu.php:57 msgid "All Sites" msgstr "Wszystkie witryny" #: wp-admin/includes/network.php:740 msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again." msgstr "Po wykonaniu instrukcji sieć witryn będzie włączona i skonfigurowana. Będzie trzeba ponowne się zalogować." #: wp-admin/includes/network.php:586 msgid "To make your installation more secure, you should also add:" msgstr "Aby twoja instalacja była bezpieczniejsza, warto dodać:" #: wp-admin/includes/network.php:471 msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites." msgstr "Wykonaj poniższe kroki, aby uruchomić możliwość utworzenia sieć witryn." #: wp-admin/includes/network.php:470 msgid "Enabling the Network" msgstr "Włączanie sieci witryn" #: wp-admin/includes/network.php:459 msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables." msgstr "Proszę przejść przez wszystkie etapy konfiguracji. W celu utworzenia nowej sieci witryn konieczne będzie wyczyszczenie lub usunięcie tabel sieci z bazy danych." #: wp-admin/includes/network.php:453 msgid "An existing WordPress network was detected." msgstr "Wykryto istniejącą sieć witryn WordPressa." #: wp-admin/includes/network.php:447 msgid "The original configuration steps are shown here for reference." msgstr "Pierwotne kroki konfiguracji są tutaj pokazane informacyjnie." #: wp-admin/includes/network.php:389 msgid "Your email address." msgstr "Twój adres email." #: wp-admin/includes/network.php:380 msgid "What would you like to call your network?" msgstr "Jak się ma nazwać twoja sieć witryn?" #: wp-admin/includes/network.php:376 wp-admin/network/settings.php:159 msgid "Network Title" msgstr "Nazwa sieci witryn" #: wp-admin/includes/network.php:355 msgid "Because your installation is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains." msgstr "Ze względu na to, iż ta instalacja nie jest nowa, witryny w twojej sieci witryn WordPressa muszą używać subdomen." #: wp-admin/includes/network.php:342 msgid "Because your installation is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories." msgstr "Ponieważ twoja instalacja znajduje się w katalogu, witryny w sieci witryn WordPressa muszą używać podkatalogów." #: wp-admin/includes/network.php:332 wp-admin/includes/network.php:345 #: wp-admin/includes/network.php:356 msgid "The main site in a sub-directory installation will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links." msgstr "W instalacji w podkatalogach, główna witryna będzie musiała używać zmodyfikowanej struktury bezpośrednich odnośników, co może zepsuć działanie obecnych adresów." #: wp-admin/includes/network.php:317 msgid "Network Details" msgstr "Szczegóły sieci witryn" #: wp-admin/includes/network.php:289 wp-admin/includes/network.php:303 #: wp-admin/includes/network.php:363 msgid "Server Address" msgstr "Adres serwera" #. translators: 1: Host name. #: wp-admin/includes/network.php:264 msgctxt "subdirectory examples" msgid "like %1$s/site1 and %1$s/site2" msgstr "np. %1$s/witryna1 i %1$s/witryna2" #: wp-admin/includes/network.php:259 msgid "Sub-directories" msgstr "Podkatalogi" #. translators: 1: Host name. #: wp-admin/includes/network.php:252 msgctxt "subdomain examples" msgid "like site1.%1$s and site2.%1$s" msgstr "np. witryna1.%1$s i witryna2.%1$s" #: wp-admin/includes/network.php:247 msgid "Sub-domains" msgstr "Subdomeny" #: wp-admin/includes/network.php:243 msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality." msgstr "Jeśli chcesz używać funkcjonalności serwera wirtualnego (subdomen), niezbędne będzie posiadanie uniwersalnego rekordu wildcard DNS." #: wp-admin/includes/network.php:240 msgid "Addresses of Sites in your Network" msgstr "Adresy witryn w twojej sieci witryn" #: wp-admin/includes/network.php:189 msgid "Fill in the information below and you’ll be on your way to creating a network of WordPress sites. Configuration files will be created in the next step." msgstr "Wypełnij poniższe pola, by móc rozpocząć tworzenie sieci witryn WordPressa. W następnym kroku stworzymy pliki konfiguracyjne." #: wp-admin/includes/network.php:188 msgid "Welcome to the Network installation process!" msgstr "Witamy w instalatorze sieci witryn!" #: wp-admin/includes/network.php:161 msgid "The network could not be created." msgstr "Błąd: Nie można było utworzyć sieci witryn." #: wp-admin/includes/network.php:146 msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins." msgstr "Gdy sieć witryn zostanie stworzona, możliwe będzie ponowne włączenie wtyczek." #. translators: %s: URL to Plugins screen. #: wp-admin/includes/network.php:141 msgid "Please deactivate your plugins before enabling the Network feature." msgstr "Proszę wyłączyć wszystkie wtyczki przed próbą uruchomienia sieci witryn." #: wp-admin/network.php:74 msgid "Network" msgstr "Sieć witryn" #: wp-admin/network.php:66 msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with “/blog/” from the main site. This disabling will be addressed in a future version." msgstr "Wybór konfiguracji korzystającej z adresów w postaci podkatalogów jest zablokowany, jeśli ta instalacja WordPressa jest starsza niż miesiąc, z powodu problemów z bezpośrednimi odnośnikami do elementów głównej witryny zawierającymi tekst „/blog/”. Problem ten zostanie naprawiony w jednej z przyszłych wersji WordPressa." #: wp-admin/network.php:65 msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar." msgstr "Funkcja sieci witryn powinna zostać włączona po dodaniu kodu do pliku i odświeżeniu strony. Ekran będzie od teraz widoczny jako element podmenu pozycji „Administracja siecią witryn”, będzie przechowywał dodany kod na wypadek konieczności wglądu do niego w przyszłości. Można przełączać się między administracją siecią, a witryną przy pomocy pozycji „Administracja siecią witryn” lub nazwy witryny dostępnej w menu „Moje witryny” w pasku narzędzi." #: wp-admin/network.php:63 msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files." msgstr "Następny ekran konfiguracji sieci wyświetli indywidualnie wygenerowane wiersze kodu, które należy dodać do plików wp-config.php i .htaccess. Upewnij się, że ustawienia twojego klienta FTP sprawiają, że pliki zaczynające się od kropki są widoczne, aby można było znaleźć .htaccess. Być może będzie trzeba utworzyć ten plik, jeśli naprawdę go tam nie ma. Zrób kopie zapasowe obu plików." #: wp-admin/network.php:62 msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your installation. Fill out the network details, and click Install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)." msgstr "Wybierz instalację w sub-domenach lub podkatalogach. Ustawienie to może zostać później zmienione w konfiguracji WordPressa. Wprowadź dane sieci i kliknij Zainstaluj. Jeżeli nie zadziała, możesz musieć dodać rekord DNS z wieloznacznikiem (dla sub-domen) lub zmienić strukturę bezpośrednich odnośników (dl podkatalogów)." #: wp-admin/network.php:61 msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (site1.example.com) or subdirectories (example.com/site1). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it." msgstr "Tutaj można ustawić, czy sieć witryn ma korzystać z adresów w postaci domen (site1.example.com) lub podkatalogów (example.com/site1). Użycie konfiguracji domenowej wymaga włączenia ich obsługi w konfiguracji Apache i DNS (jeśli hosting na to pozwala)." #: wp-admin/network.php:57 msgid "Create a Network of WordPress Sites" msgstr "Utwórz sieć witryn opartych na WordPressie" #: wp-admin/network.php:29 msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks." msgstr "Ekran tworzenia sieci witryn nie jest przeznaczony dla sieci opartych na WordPressie MU." #. translators: %s: User login. #: wp-admin/network/users.php:87 msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator." msgstr "Uwaga! Użytkownik nie mógł zostać usunięty. Użytkownik %s jest administratorem sieci witryn." #: wp-admin/network/site-new.php:26 msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created." msgstr "Jeżeli podany adres e-mail nie istnieje w bazie, to zostanie utworzone nowe konto użytkownika." #: wp-admin/network/sites.php:36 msgid "Flag for Deletion, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later." msgstr "Wyłącz, Archiwizuj i Spam wymagają potwierdzenia. Działanie można później cofnąć." #: wp-admin/network/sites.php:33 msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):" msgstr "Umieszczenie wskaźnika myszy nad dowolnym wierszem listy spowoduje wyświetlenie siedmiu opcji (trzech w przypadku głównej witryny):" #: wp-admin/network/settings.php:52 msgid "Operational settings has fields for the network’s name and admin email." msgstr "Sekcja „Ustawienia operacyjne” pozwala na zmianę nazwy sieci witryn i e-maila administratora." #: wp-admin/network/users.php:235 msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses." msgstr "Przy pomocy menu masowych działań można usunąć konta użytkowników na zawsze lub oznaczyć użytkowników jako spamerów/cofnąć oznaczenie ich jako spamerów. Wpisy użytkowników, którzy zostaną oznaczeni jako spamerzy, zostaną usunięte i nie będą oni mogli zarejestrować się ponownie przy użyciu tego samego adresu e-mail." #: wp-admin/network/users.php:233 msgid "You can also go to the user’s profile page by clicking on the individual username." msgstr "Możesz także przejść na stronę profilu dowolnego użytkownika poprzez kliknięcie jego nazwy." #: wp-admin/network/settings.php:55 msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)." msgstr "Ustawienia wysyłania na serwer określają maksymalny rozmiar plików wysyłanych na serwer oraz dostępną twórcom każdej witryny przestrzeń dyskową. Możesz zmienić przydzieloną danej witrynie przestrzeń przy pomocy ekranu edycji witryn. Wyświetlane na tym ekranie są także dozwolone typy plików (oddzielane wyłącznie spacją)." #: wp-admin/network/users.php:236 msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege." msgstr "Możesz uczynić istniejącego użytkownika superadministratorem, przechodząc do ekranu edycji profilu wybranego użytkownika i zaznaczając pole nadające ten przywilej." #: wp-admin/network/user-new.php:23 msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them." msgstr "Użytkownicy, którzy zarejestrują się na tej stronie bez tworzenia witryny, zostaną dodani jako subskrybenci do głównej witryny oraz otrzymają strony profilowe, za pomocą których będą oni mogli zarządzać swoimi kontami. Do czasu przypisania takim użytkownikom witryny, w panelu administracyjnym będą oni widzieli jedynie odnośniki do ekranów „Kokpit” oraz „Moje witryny”" #: wp-admin/network/users.php:234 msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list." msgstr "Możesz posortować tabelę, klikając w dowolny z jej pogrubionych nagłówków oraz przełączać między trybem listy, a trybem wypisu przy użyciu ikon, znajdujących się nad listą użytkowników po prawej." #: wp-admin/network/users.php:231 msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkich użytkowników sieci oraz witryny, do których są oni przypisani." #: wp-admin/network/upgrade.php:31 msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update." msgstr "Jeśli z jakiegoś powodu ten proces nie zakończy się pomyślnie, użytkownicy logujący się do swoich witryn spowodują uruchomienie tego samego procesu aktualizacji." #: wp-admin/network/upgrade.php:30 msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button will not affect anything." msgstr "Jeśli nie zaktualizowano wersji WordPressa, kliknięcie przycisku niczego nie zmieni." #: wp-admin/network/themes.php:315 msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site’s Appearance > Themes screen." msgstr "Po wyłączeniu motywu w sieci witryn, będzie on włączony na danej witrynie, która go używa, ale nie będzie już wyświetlany na ekranie Wygląd → Motywy." #: wp-admin/network/themes.php:314 msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using." msgstr "Na tym ekranie możliwe jest włączenie lub wyłączenie możliwości wyboru motywu przy pomocy menu „Wygląd” na wszystkich witrynach sieci. Nie powoduje to zmiany motywu na żadnej z witryn." #: wp-admin/network/sites.php:32 msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table." msgstr "Poniżej znajduje się główna lista wszystkich witryn tej sieci. Przełączanie się między widokiem listy oraz widokiem wypisów możliwe jest przy pomocy ikon, znajdujących się ponad listą po prawej stronie." #: wp-admin/network/settings.php:57 msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins." msgstr "W sekcji „Ustawienia menu” możliwe jest włączenie/wyłączenie wyświetlania menu wtyczek użytkownikom, którzy nie są superadministratorami — tak, aby tylko oni mieli do nich dostęp." #: wp-admin/network/settings.php:54 msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what᾿s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL." msgstr "Ustawienia dla nowych witryn są domyślnymi ustawieniami, nadawanymi tworzonym witrynom sieci. Składają się na nie: powitalna wiadomość e-mail wysyłana przy rejestracji witryny lub nowego konta oraz treść pierwszego wpisu, pierwszej strony, pierwszego komentarza, nazwa jego autora i adres witryny jego autora." #: wp-admin/network/settings.php:53 msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network." msgstr "Ustawienia rejestracji pozwalają na wyłączenie/włączenie możliwości rejestracji. Jeśli pozwalasz innym na rejestrację nowych witryn w Twojej sieci witryn, zainstaluj wtyczki zapobiegające spamowi. Spacje, nie przecinki, powinny oddzielać nazwy, których rejestracja w tej sieci jest zabroniona." #: wp-admin/network/settings.php:51 msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site’s options." msgstr "Ten ekran pozwala na ustawienie i zmianę opcji całej sieci. Główna witryna jest witryną, która jest wyświetlana po wpisaniu adresu sieci, a opcje dla sieci są pobierane z ustawień tej witryny." #. translators: %s: Reserved names list. #: wp-admin/network/site-new.php:59 msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as site names: %s" msgstr "Następujące słowa są zarezerwowane do użytku przez funkcje WordPressa i nie mogą zostać użyte jako nazwy blogów: %s" #: wp-admin/network/upgrade.php:126 msgid "If your browser does not start loading the next page automatically, click this link:" msgstr "Jeśli przeglądarka automatycznie nie rozpocznie wczytywania kolejnej strony, proszę kliknąć w odnośnik:" #: wp-admin/network/settings.php:312 msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line." msgstr "Jeśli chcesz zabronić rejestracji witryn z określonych domen. Jedna domena na linię." #: wp-admin/network/settings.php:292 msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line." msgstr "Jeśli chcesz, aby rejestracja witryn była możliwa wyłącznie z określonych domen. Jedna domena na linię." #: wp-admin/network/users.php:266 msgid "Users removed from spam." msgstr "Cofnięto oznaczenie użytkowników jako spamerów." #: wp-admin/network/sites.php:367 msgid "Site marked as spam." msgstr "Witryna została oznaczona jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:364 msgid "Site removed from spam." msgstr "Cofnięto oznaczenie witryny jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:340 msgid "Sites marked as spam." msgstr "Witryny zostały oznaczone jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:337 msgid "Sites removed from spam." msgstr "Cofnięto oznaczenie witryn jako spam." #: wp-admin/network/users.php:269 msgid "Users deleted." msgstr "Konta użytkowników zostały usunięte." #: wp-admin/network/users.php:263 msgid "Users marked as spam." msgstr "Użytkownicy zostali oznaczeni jako spamerzy." #: wp-admin/network/sites.php:355 msgid "Site unarchived." msgstr "Witryna została przywrócona z archiwum." #: wp-admin/network/sites.php:352 msgid "Site archived." msgstr "Witryna została zarchiwizowana." #: wp-admin/network/sites.php:104 wp-admin/network/sites.php:252 msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site." msgstr "Brak uprawnień do wprowadzania zmian w używanej witrynie." #: wp-admin/network/site-new.php:130 msgid "There was an error creating the user." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta użytkownika." #: wp-admin/network/settings.php:423 msgid "Upload file types" msgstr "Dozwolone typy plików" #. translators: %s: Number of megabytes to limit uploads to. #: wp-admin/network/settings.php:408 msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB" msgstr "Ogranicz całkowity rozmiar plików wysyłanych na serwer do %s MB" #: wp-admin/network/settings.php:394 msgid "The URL for the first comment on a new site." msgstr "Adres URL autora pierwszego komentarza na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:376 msgid "The author of the first comment on a new site." msgstr "Autor pierwszego komentarza na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:367 msgid "The first comment on a new site." msgstr "Treść pierwszego komentarza na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:357 msgid "The first page on a new site." msgstr "Treść pierwszej strony na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:347 msgid "The first post on a new site." msgstr "Treść pierwszego wpisu na nowej witrynie." #: wp-admin/network/upgrade.php:75 msgid "All done!" msgstr "Gotowe!" #: wp-admin/network/settings.php:217 msgid "Both sites and user accounts can be registered" msgstr "Rejestrowane mogą być zarówno witryny, jak i konta użytkowników" #: wp-admin/network/settings.php:216 msgid "Logged in users may register new sites" msgstr "Zalogowani użytkownicy mogą rejestrować nowe witryny" #: wp-admin/network/settings.php:215 msgid "User accounts may be registered" msgstr "Można rejestrować konta użytkowników" #: wp-admin/network/settings.php:214 msgid "Registration is disabled" msgstr "Możliwość rejestracji jest wyłączona" #: wp-admin/network/settings.php:509 msgid "Enable administration menus" msgstr "Włącz administracyjne menu" #: wp-admin/network/settings.php:399 msgid "Upload Settings" msgstr "Ustawienia przesyłania" #: wp-admin/network/settings.php:318 msgid "New Site Settings" msgstr "Ustawienia nowej witryny" #: wp-admin/network/settings.php:200 msgid "Registration Settings" msgstr "Ustawienia rejestracji" #: wp-admin/network/settings.php:156 msgid "Operational Settings" msgstr "Ustawienia operacyjne" #: wp-admin/network/site-new.php:95 msgid "Missing email address." msgstr "Nie podano adresu e-mail." #: wp-admin/network/site-new.php:91 msgid "Missing or invalid site address." msgstr "Brak lub nieprawidłowy adres witryny." #: wp-admin/network/upgrade.php:126 msgid "Next Sites" msgstr "Następne witryny" #: wp-admin/network/settings.php:402 msgid "Site upload space" msgstr "Przydzielana przestrzeń dyskowa" #: wp-admin/network/settings.php:327 msgid "The welcome email sent to new site owners." msgstr "Wiadomość powitalna wysyłana do nowych właścicieli witryn." #: wp-admin/network/settings.php:267 msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces." msgstr "Użytkownicy nie mogą zarejestrować witryn o takich nazwach. Oddziel nazwy spacjami." #: wp-admin/network/settings.php:242 msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account" msgstr "Za każdym razem, gdy ktoś zarejestruje witrynę lub użytkownika wyślij mailem powiadomienie do administratora sieci." #: wp-admin/includes/network.php:385 wp-admin/network/settings.php:166 msgid "Network Admin Email" msgstr "Adres e-mail administratora sieci witryn" #: wp-admin/network/site-new.php:287 msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database." msgstr "Jeżeli wprowadzonego adresu e-mail nie ma w bazie danych, to zostanie utworzone nowe konto." #: wp-admin/network/site-new.php:279 msgid "Admin Email" msgstr "Adres e-mail administratora" #: wp-admin/network/menu.php:58 wp-admin/network/site-new.php:182 #: wp-admin/network/site-new.php:192 wp-admin/network/site-new.php:299 #: wp-admin/network/sites.php:405 msgid "Add Site" msgstr "Dodaj witrynę" #: wp-admin/network/settings.php:460 msgid "Default Language" msgstr "Domyślny język" #: wp-admin/network/settings.php:433 msgid "Max upload file size" msgstr "Maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku" #: wp-admin/network/settings.php:390 msgid "First Comment URL" msgstr "URL autora pierwszego komentarza" #: wp-admin/network/settings.php:372 msgid "First Comment Author" msgstr "Autor pierwszego komentarza" #: wp-admin/network/settings.php:362 msgid "First Comment" msgstr "Pierwszy komentarz" #: wp-admin/network/settings.php:352 msgid "First Page" msgstr "Pierwsza strona" #: wp-admin/network/settings.php:337 msgid "The welcome email sent to new users." msgstr "Wiadomość wysyłana do nowych użytkowników." #: wp-admin/network/settings.php:332 msgid "Welcome User Email" msgstr "Wiadomość e-mail witająca użytkownika" #: wp-admin/network/settings.php:322 msgid "Welcome Email" msgstr "Wiadomość powitalna" #: wp-admin/network/settings.php:298 msgid "Banned Email Domains" msgstr "Zbanowane domeny adresów e-mail" #: wp-admin/network/settings.php:273 msgid "Limited Email Registrations" msgstr "Dozwolone domeny adresów e-mail" #: wp-admin/network/settings.php:254 msgid "Banned Names" msgstr "Zakazane nazwy" #: wp-admin/network/site-users.php:373 msgid "Add New User" msgstr "Utwórz użytkownika" #: wp-admin/network/settings.php:235 msgid "Registration notification" msgstr "Powiadomienie o rejestracji" #: wp-admin/network/settings.php:202 msgid "Allow new registrations" msgstr "Możliwość rejestracji" #: wp-admin/network/site-users.php:296 msgid "Duplicated username or email address." msgstr "Nazwa użytkownika lub e-mail już istnieje." #: wp-admin/network/user-new.php:41 msgid "Cannot create an empty user." msgstr "Nie można utworzyć konta dla użytkownika bez nazwy." #: wp-admin/network/sites.php:109 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź"