# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Dutch # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-10-29 09:15:30+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: nl\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #: admin/includes/editor.php:396 msgid "Exclude a line from output if all of its mail-tags are blank" msgstr "Sluit een regel uit van de uitvoer als al zijn mail-tags leeg zijn" #. translators: 1: URL to support page about Cloudflare Turnstile, 2: Stripe #: admin/includes/welcome-panel.php:139 msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (Cloudflare Turnstile). Even payment services are natively supported (Stripe)." msgstr "Met behulp van cloud-gebaseerde machine learning zullen anti-spam diensten je formulieren beschermen (Cloudflare Turnstile ). Zelfs betaaldiensten worden standaard ondersteund (Stripe)." #. translators: 1: URL to support page about Akismet, 2: Cloudflare Turnstile, #. 3: Disallowed list #: admin/includes/welcome-panel.php:64 msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with Akismet. Cloudflare Turnstile blocks annoying spambots. Plus, using disallowed list, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses." msgstr "Contact Form 7 ondersteunt spamfilters met Akismet. Cloudflare Turnstile blokkeert vervelende spambots. Bovendien kun je met behulp van lijst met afgekeurde berichten berichten blokkeren die bepaalde keywords bevatten die verzonden zijn van bepaalde IP-adressen." #. translators: %s: URL to support page about the additional settings editor #: admin/includes/editor.php:520 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see Additional settings." msgstr "Je kunt hier aanpassings code snippets toevoegen. Voor details, zie Aanvullende instellingen." #. translators: %s: URL to support page about the messages editor #: admin/includes/editor.php:459 msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see Editing messages." msgstr "Je kunt hier berichten bewerken die in verschillende situaties worden gebruikt. Zie voor details Berichten bewerken." #. translators: %s: URL to support page about the email template #: admin/includes/editor.php:207 msgid "You can edit the email template here. For details, see Setting up mail." msgstr "Je kunt de e-mail template hier bewerken. Zie voor details E-mail instellen." #. translators: %s: URL to support page about the form template #: admin/includes/editor.php:86 msgid "You can edit the form template here. For details, see Editing form template." msgstr "Je kunt het formulier template hier bewerken. Zie voor details Formulier template bewerken." #: admin/includes/editor.php:37 msgid "Contact form editor tabs" msgstr "Contact form editor tabs" #. Author URI of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "https://github.com/rocklobster-in/" msgstr "https://github.com/rocklobster-in/" #. Author of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "Rock Lobster Inc." msgstr "Rock Lobster Inc." #. translators: %s: Search query. #: admin/admin.php:467 msgid "Search results for: %s" msgstr "Zoekresultaten voor: %s" #: modules/turnstile/turnstile.php:179 msgid "Turnstile validation failed." msgstr "Turnstile validatie mislukt." #: modules/turnstile/turnstile.php:174 msgid "Turnstile token is empty." msgstr "Turnstile token is leeg." #: modules/turnstile/service.php:292 msgid "Turnstile is active on this site." msgstr "Turnstile is actief op deze site." #: modules/turnstile/service.php:280 msgid "Cloudflare Turnstile integration" msgstr "Cloudflare Turnstile integratie" #: modules/turnstile/service.php:269 msgid "Turnstile is Cloudflare’s smart CAPTCHA alternative, which confirms web visitors are real and blocks unwanted bots without slowing down web experiences for real users." msgstr "Turnstile is het slimme Cloudflare CAPTCHA alternatief, dat bevestigt dat webbezoekers echt zijn en ongewenste bots blokkeert zonder de webervaringen voor echte gebruikers te vertragen." #: modules/recaptcha/service.php:262 modules/stripe/service.php:146 #: modules/turnstile/service.php:239 msgid "Error: Invalid key values." msgstr "Fout: Ongeldige sleutelwaarden." #: modules/turnstile/service.php:40 msgid "Turnstile" msgstr "Turnstile" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:136 msgid "The Constant Contact integration has been removed." msgstr "De Constant Contact-integratie is verwijderd." #: modules/constant-contact/constant-contact.php:113 msgid "API configuration cleared." msgstr "API configuratie gewist." #. translators: %s: JSON-formatted array of disallowed HTML #: includes/html-formatter.php:470 msgid "HTML Disallowance: %s" msgstr "HTML verbod: %s" #. translators: %s: Invalid HTML tag name #: includes/html-formatter.php:426 msgid "Invalid tag name (%s) is specified." msgstr "Ongeldige tag naam (%s) is opgegeven." #: includes/filesystem.php:66 msgid "Could not access filesystem." msgstr "Kan geen toegang krijgen tot het bestandssysteem." #: includes/contact-form-template.php:168 msgid "Sender’s message failed to send" msgstr "Bericht van afzender’ is niet verzonden" #: admin/includes/welcome-panel.php:66 admin/includes/welcome-panel.php:140 #: modules/turnstile/service.php:279 msgid "https://contactform7.com/turnstile-integration/" msgstr "https://contactform7.com/turnstile-integration/" #: admin/admin.php:758 msgid "Attention reCAPTCHA users: Google attempts to make all reCAPTCHA users migrate to reCAPTCHA Enterprise, meaning Google charges you for API calls exceeding the free tier. Contact Form 7 supports Cloudflare Turnstile, and we recommend it unless you have reasons to use reCAPTCHA." msgstr "Let op reCAPTCHA gebruikers: Google probeert alle reCAPTCHA gebruikers te laten overstappen naar reCAPTCHA Enterprise, wat betekent dat Google kosten in rekening brengt voor API-aanroepen die de gratis limiet overschrijden. Contact Form 7 ondersteunt Cloudflare Turnstile, en we raden dit aan tenzij je redenen hebt om reCAPTCHA te gebruiken." #: admin/admin.php:744 msgid "Contact Form 7 has completed the removal of the Constant Contact integration. We recommend Brevo as an alternative." msgstr "Contact Form 7 heeft de verwijdering van de Constant Contact-integratie afgerond. We raden Brevo aan als alternatief." #: admin/admin.php:51 admin/admin.php:52 admin/admin.php:453 #: admin/edit-contact-form.php:41 admin/edit-contact-form.php:54 msgid "Add Contact Form" msgstr "Voeg contactformulier toe" #: modules/stripe/stripe.php:181 msgid "Invalid Stripe Payment Intent ID detected." msgstr "Ongeldige Stripe Payment Intent ID gedetecteerd." #: admin/includes/welcome-panel.php:90 msgid "https://contactform7.com/contributing/" msgstr "https://contactform7.com/contributing/" #. translators: %s: URL to support page about ways to contribute #: admin/includes/welcome-panel.php:89 msgid "There are several ways for you to contribute to the project: testing, coding, translating it into your local languages, helping other users, financial donations, etc, etc. We equally welcome you regardless of the way you contribute." msgstr "Er zijn verschillende manieren voor je om bij te dragen aan het project: testen, coderen, vertalen in je lokale taal, andere gebruikers helpen, financiële donaties, etc, enz. We verwelkomen je ongeacht de manier waarop je bijdraagt." #: admin/includes/welcome-panel.php:86 msgid "It is hard to continue to maintain this plugin without support from users like you." msgstr "Het is moeilijk om deze plugin te blijven onderhouden zonder ondersteuning van gebruikers zoals jij." #: modules/textarea.php:152 msgid "Generates a form-tag for a multi-line plain text input area." msgstr "Genereert een formulier tag voor een meerregelig invoergebied voor platte tekst." #: modules/textarea.php:151 msgid "Text area form-tag generator" msgstr "Tekst gebied formulier tag generator" #: modules/textarea.php:150 msgid "Text area" msgstr "Tekst gebied" #: modules/text.php:248 msgid "Generates a form-tag for a telephone number input field." msgstr "Genereert een formulier tag voor een telefoonnummer invoerveld." #: modules/text.php:247 msgid "Telephone number field form-tag generator" msgstr "Telefoonnummer veld formulier tag generator" #: modules/text.php:246 msgid "Telephone number field" msgstr "Telefoonnummer veld" #: modules/text.php:242 msgid "Generates a form-tag for a URL input field." msgstr "Genereert een formulier tag voor een URL invoerveld." #: modules/text.php:241 msgid "URL field form-tag generator" msgstr "URL veld formulier tag generator" #: modules/text.php:240 msgid "URL field" msgstr "URL veld" #: modules/text.php:236 msgid "Generates a form-tag for an email address input field." msgstr "Genereert een formulier tag voor een e-mailadres invoerveld." #: modules/text.php:235 msgid "Email address field form-tag generator" msgstr "E-mailadres veld formulier tag generator" #: modules/text.php:234 msgid "Email address field" msgstr "E-mailadres veld" #: modules/text.php:230 msgid "Generates a form-tag for a single-line plain text input field." msgstr "Genereert een formulier tag voor een enkel regel invoerveld met platte tekst." #: modules/text.php:229 msgid "Text field form-tag generator" msgstr "Tekstveld formulier tag generator" #: modules/submit.php:58 msgid "Generates a form-tag for a submit button." msgstr "Genereert een formulier tag voor een submit knop." #: modules/submit.php:57 msgid "Submit button form-tag generator" msgstr "Verzendknop formulier tag generator" #: modules/select.php:239 msgid "Generates a form-tag for a drop-down menu." msgstr "Genereert een formulier tag voor een dropdown menu." #: modules/select.php:238 msgid "Drop-down menu form-tag generator" msgstr "Dropdown menu formulier tag generator" #: modules/select.php:237 msgid "Drop-down menu" msgstr "Dropdown menu" #: modules/quiz.php:283 msgid "The capital of Brazil? | Rio" msgstr "De hoofdstad van Brazilië? | Rio" #: modules/quiz.php:268 msgid "One pipe-separated question-answer pair (question|answer) per line." msgstr "Eén pipe gescheiden vraag antwoord paar (vraag|antwoord) per regel." #: modules/quiz.php:207 msgid "Generates a form-tag for a quiz." msgstr "Genereert een formulier tag voor een quiz." #: modules/quiz.php:206 msgid "Quiz form-tag generator" msgstr "Quiz formulier tag generator" #: modules/number.php:211 msgid "Generates a form-tag for a number input field." msgstr "Genereert een formulier tag voor een number invoerveld." #: modules/number.php:210 msgid "Number field form-tag generator" msgstr "Nummer veld formulier tag generator" #: modules/file.php:255 msgid "In bytes. You can use kb and mb suffixes." msgstr "In bytes. Je kunt kb en mb achtervoegsels gebruiken." #: modules/file.php:243 msgid "File size limit" msgstr "Bestand grootte beperken" #: modules/file.php:217 msgid "Pipe-separated file types list. You can use file extensions and MIME types." msgstr "Lijst met door pijpen gescheiden bestandstypen. Je kunt bestandsextensies en MIME types gebruiken." #: modules/file.php:153 msgid "Generates a form-tag for a file uploading field." msgstr "Genereert een formulier tag voor een bestand uploaden veld." #: modules/file.php:152 msgid "File uploading field form-tag generator" msgstr "Formulier tag generator voor uploaden van bestanden" #: modules/file.php:151 msgid "File uploading field" msgstr "Veld voor uploaden van bestanden" #: modules/date.php:192 msgid "Generates a form-tag for a date input field." msgstr "Genereert een formulier tag voor een datum invoerveld." #: modules/date.php:191 msgid "Date field form-tag generator" msgstr "Formulier tag generator voor datumveld" #: modules/checkbox.php:373 msgid "Generates a form-tag for a group of radio buttons." msgstr "Genereert een formulier tag voor een groep radioknoppen." #: modules/checkbox.php:372 msgid "Radio buttons form-tag generator" msgstr "Radioknoppen formulier tag generator" #: modules/checkbox.php:371 msgid "Radio buttons" msgstr "Keuzerondjes" #: modules/checkbox.php:368 msgid "Generates a form-tag for a group of checkboxes." msgstr "Genereert een formulier tag voor een groep selectievakjes." #: modules/checkbox.php:367 msgid "Checkboxes form-tag generator" msgstr "Selectievakjes formulier tag generator" #: modules/checkbox.php:366 msgid "Checkboxes" msgstr "Selectievakjes" #: modules/acceptance.php:328 msgid "Put the condition for consent here." msgstr "Plaats hier de voorwaarde voor toestemming." #: admin/includes/tag-generator.php:270 msgid "This checkbox is optional." msgstr "Dit selectievakje is optioneel." #: modules/acceptance.php:268 msgid "Generates a form-tag for an acceptance checkbox." msgstr "Genereert een formulier tag voor een acceptatie selectievakje." #: modules/acceptance.php:267 msgid "Acceptance checkbox form-tag generator" msgstr "Acceptatie selectievakje formulier tag generator" #. translators: %s: mail-tag corresponding to the form-tag #: admin/includes/tag-generator.php:620 msgid "To use the user input in the email, insert the corresponding mail-tag %s into the email template." msgstr "Om de gebruikersinvoer in de e-mail te gebruiken, invoegen we de corresponderende mail tag %s in de template van de e-mail." #: admin/includes/tag-generator.php:587 msgid "The form-tag to be inserted into the form template" msgstr "De formulier tag die in de formulier template moet worden ingevoegd" #: admin/includes/tag-generator.php:542 msgid "Use the first item as a label." msgstr "Gebruik het eerste item als label." #: admin/includes/tag-generator.php:523 msgid "" "Option 1\n" "Option 2\n" "Option 3" msgstr "" "Optie 1 \n" "Optie 2 \n" "Optie 3" #: admin/includes/tag-generator.php:508 msgid "One item per line." msgstr "Één item per regel." #: admin/includes/tag-generator.php:498 msgid "Selectable values" msgstr "Selecteerbare waarden" #: admin/includes/tag-generator.php:472 msgid "Use this text as the placeholder." msgstr "Gebruik deze tekst als plaatshouder." #: admin/includes/tag-generator.php:376 modules/text.php:302 #: modules/textarea.php:197 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: admin/includes/tag-generator.php:322 msgid "This field expects the submitter telephone number." msgstr "In dit veld wordt het telefoonnummer van de indiener verwacht." #: admin/includes/tag-generator.php:319 msgid "This field expects the submitter URL." msgstr "Dit veld verwacht de URL van de indiener." #: admin/includes/tag-generator.php:311 msgid "This field expects the submitter email." msgstr "Dit veld verwacht de e-mail van de indiener." #: admin/includes/tag-generator.php:303 msgid "This field expects the submitter name." msgstr "Dit veld verwacht de naam van de indiener." #: admin/includes/tag-generator.php:289 msgid "Field name" msgstr "Veldnaam" #: admin/includes/tag-generator.php:252 msgid "This is a required field." msgstr "Dit is een vereist veld." #: admin/includes/tag-generator.php:137 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: admin/includes/tag-generator.php:132 msgid "Close this dialog box" msgstr "Sluit dit dialoog vak" #. translators: 1: version, 2: tag generator title #: admin/includes/tag-generator.php:55 msgid "Use of tag generator instances older than version 2 is deprecated. Version %1$s instance (%2$s) detected." msgstr "Gebruik van tag generator instanties ouder dan versie 2 is verouderd. Versie %1$s instantie (%2$s) gedetecteerd." #: modules/checkbox.php:219 msgid "Too many items are selected." msgstr "Er zijn teveel items zijn geselecteerd." #: includes/contact-form.php:572 msgid "Invalid action URL is detected." msgstr "Ongeldige actie URL gedetecteerd." #: modules/constant-contact/constant-contact.php:135 msgid "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/" #: modules/checkbox.php:300 modules/select.php:213 msgid "Undefined value was submitted through this field." msgstr "Er is een ongedefinieerde waarde ingediend via dit veld." #: includes/rest-api.php:364 msgid "There is no valid unit tag." msgstr "Er is geen geldige unit tag." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:98 #: modules/sendinblue/service.php:177 msgid "Brevo integration" msgstr "Brevo integratie" #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:111 msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message." msgstr "Deze e-mail is een ontvangstbevestiging voor je contactformulier op onze site (%1$s %2$s) waarbij je e-mailadres is gebruikt. Als je dat niet was, negeer dit bericht dan." #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:77 msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)." msgstr "Dit is een bericht dat er een contactformulier is ingediend op je site (%1$s %2$s)." #: includes/config-validator/mail.php:234 #: includes/config-validator/mail.php:324 msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection." msgstr "Onveilige e-mailconfiguratie wordt gebruikt zonder voldoende bescherming." #: includes/config-validator/validator.php:239 msgid "Configuration error is detected." msgstr "Er is een configuratiefout gedetecteerd." #: modules/sendinblue/service.php:189 msgid "Brevo is active on this site." msgstr "Brevo is actief op deze site." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:110 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:405 #: modules/sendinblue/service.php:30 msgid "Brevo" msgstr "Brevo" #: includes/contact-form-functions.php:271 msgid "Contact form not found." msgstr "Contact formulier niet gevonden." #: includes/contact-form-functions.php:270 includes/contact-form.php:571 #: includes/js/index.js:1 msgid "Error:" msgstr "Fout:" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formulier" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7." msgstr "Voeg een contactformulier in die je hebt gemaakt met Contact Form 7." #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block title" msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7" #: modules/select.php:84 msgid "—Please choose an option—" msgstr "—Kies een optie—" #: modules/akismet/service.php:77 msgid "Akismet is active on this site." msgstr "Akismet is actief op deze site." #: modules/akismet/service.php:54 msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy." msgstr "CAPTCHA's zijn ontworpen om spambots van mensen te onderscheiden, en zijn daarom hulpeloos tegen menselijke spammers. In tegenstelling tot CAPTCHA's controleert Akismet formulier inzendingen tegen de globale database van spam. Dit betekent dat Akismet een allesomvattende oplossing tegen spam is. Daarom beschouwen we Akismet als het middelpunt van de spam preventie strategie." #: modules/akismet/akismet.php:305 msgid "Learn how your data is processed." msgstr "Leer hoe je gegevens worden verwerkt." #: modules/akismet/akismet.php:302 msgid "This form uses Akismet to reduce spam." msgstr "Dit formulier gebruikt Akismet om spam te verminderen." #: includes/contact-form.php:645 msgid "Contact form" msgstr "Contactformulier" #: includes/config-validator/form.php:81 msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size." msgstr "De grootte van het te uploaden bestand overschrijdt PHP maximaal aanvaardbare grootte." #: includes/config-validator/form.php:69 msgid "Colons are used in form-tag names." msgstr "Komma's worden gebruikt in formulier tag namen." #: modules/text.php:195 msgid "Please enter a telephone number." msgstr "Voer een telefoonnummer in." #: modules/text.php:188 msgid "Please enter a URL." msgstr "Voer een URL in." #: modules/text.php:181 msgid "Please enter an email address." msgstr "Voer een e-mailadres in." #: modules/number.php:187 msgid "This field has a too large number." msgstr "Dit veld heeft een te groot nummer." #: modules/number.php:182 msgid "This field has a too small number." msgstr "Dit veld heeft een te klein nummer." #: modules/number.php:177 msgid "Please enter a number." msgstr "Voer alstublieft een nummer in." #: modules/date.php:168 msgid "This field has a too late date." msgstr "Dit veld heeft een te late datum." #: modules/date.php:163 msgid "This field has a too early date." msgstr "Dit veld heeft een te vroege datum." #: modules/date.php:158 msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Voer een datum in de JJJJ-MM-DD format in." #: includes/rest-api.php:338 msgid "The request payload format is not supported." msgstr "Het format van de request payload wordt niet ondersteund." #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: includes/functions.php:537 msgid "Hook %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available." msgstr "Hook %1$s is vanaf Contact Form 7 versie %2$s verouderd met geen alternatief beschikbaar." #: includes/file.php:116 msgid "The uploaded file is too large." msgstr "Het geüploade bestand is te groot." #: includes/contact-form-template.php:199 msgid "This field has a too short input." msgstr "Dit veld heeft een te korte invoer." #: includes/contact-form-template.php:194 msgid "This field has a too long input." msgstr "Dit veld heeft een te grote invoer." #: includes/contact-form-template.php:189 msgid "Please fill out this field." msgstr "Vul dit veld in." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #: includes/functions.php:493 msgid "Function %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Functie %1$s is verouderd sinds Contact Form 7 versie %2$s! Gebruik in plaats daarvan %3$s." #: includes/integration.php:25 msgid "Spam protection" msgstr "Spam bescherming" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:577 msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "Functie %1$s is onjuist aangeroepen. %2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: confirmation link #: modules/sendinblue/doi.php:84 msgid "" "Hello,\n" "\n" "This is a confirmation email sent from %1$s.\n" "\n" "We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n" "\n" "Sincerely,\n" "%1$s" msgstr "" "Hallo\n" "\n" "Dit is een bevestiging e-mail verzonden vanaf %1$s.\n" "\n" "We hebben je inzending ontvangen op ons webformulier, volgens welke je ons hebt toegestaan om je toe te voegen aan onze contactenlijst. Maar het proces is nog niet afgerond. Om het te voltooien, klik je op de volgende link.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Als het niet je bedoeling was, of als je geen idee hebt waarom je dit bericht hebt ontvangen, klik dan niet op de link en negeer dit bericht. We zullen nooit je persoonsgegevens verzamelen of gebruiken zonder je duidelijke toestemming.\n" "\n" "Oprecht\n" "%1$s" #. translators: %s: blog name #: modules/sendinblue/doi.php:78 msgid "Opt-in confirmation from %s" msgstr "Opt-in bevestiging van %s" #: modules/stripe/stripe.php:380 msgid "Complete payment" msgstr "Betaling voltooien" #: modules/stripe/stripe.php:365 msgid "Proceed to checkout" msgstr "Ga verder met afrekenen" #: modules/stripe/stripe.php:249 msgid "Payment is required. Please pay by credit card." msgstr "Betaling is vereist. Betaal met een creditcard." #: includes/integration.php:27 msgid "Payments" msgstr "Betalingen" #: modules/stripe/service.php:252 msgid "Publishable Key" msgstr "Publiceerbare sleutel" #: modules/stripe/service.php:225 msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site." msgstr "Stripe is niet beschikbaar op deze site. Hiervoor is een https site vereist." #: modules/stripe/service.php:196 msgid "Stripe is active on this site." msgstr "Stripe is actief op deze site." #: modules/stripe/service.php:184 msgid "Stripe integration" msgstr "Stripe integratie" #: modules/stripe/service.php:173 msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally." msgstr "Stripe is een eenvoudige en krachtige manier om online betalingen te accepteren. Stripe heeft geen setup kosten, geen maandelijkse kosten en geen verborgen kosten. Miljoenen bedrijven vertrouwen op de softwaregereedschappen van Stripe om veilig betalingen te accepteren en wereldwijd uit te breiden." #. translators: 1: first name, 2: last name #: modules/sendinblue/sendinblue.php:114 msgctxt "personal name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: includes/rest-api.php:517 msgid "Unique identifier for the contact form." msgstr "Unieke identificatiecode voor het contactformulier." #: includes/config-validator/form.php:57 msgid "Dots are used in form-tag names." msgstr "Punten worden gebruikt in formulier tag namen." #: admin/includes/welcome-panel.php:276 msgid "Show welcome panel" msgstr "Welkomstpaneel weergeven" #: admin/includes/welcome-panel.php:273 msgid "Welcome panel" msgstr "Welkomstpaneel" #: modules/stripe/service.php:38 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: admin/includes/welcome-panel.php:141 modules/stripe/service.php:183 msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/" msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/" #. translators: %s: URL to support page about the Brevo integration #: admin/includes/welcome-panel.php:134 msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (Brevo)." msgstr "Je contactformulieren worden krachtiger en veelzijdiger door ze te integreren met externe API's. Met CRM en e-mailmarketingdiensten kun je je eigen contactlijsten samenstellen (Brevo )." #: admin/includes/welcome-panel.php:127 msgid "You have strong allies to back you up." msgstr "Je hebt sterke bondgenoten om je te steunen." #: admin/admin.php:589 msgid "Integration with external APIs" msgstr "Integratie met externe API's" #: admin/admin.php:588 msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" #. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs' #: admin/admin.php:586 msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s." msgstr "Je kunt de mogelijkheden van je contactformulieren uitbreiden door ze te integreren met externe diensten. Zie %s voor meer informatie." #: admin/admin.php:65 admin/admin.php:576 msgid "Integration with External API" msgstr "Integratie met externe API" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:374 msgid "Manage your email templates" msgstr "Beheer je e-mailtemplates" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:357 msgid "You have no active email template yet." msgstr "Je hebt nog geen actief e-mailtemplate." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:335 msgid "— Select —" msgstr "— Selecteer —" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:320 msgid "Select an email template:" msgstr "Selecteer een e-mailtemplate:" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:299 msgid "Send a welcome email to new contacts" msgstr "Stuur een welkomst e-mail naar nieuwe contacten" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:269 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281 msgid "Welcome email" msgstr "Welkomst e-mail" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:246 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:384 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(opent in een nieuwe tab)" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:236 msgid "Manage your contact lists" msgstr "Beheer je contactlijsten" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:219 msgid "You have no contact list yet." msgstr "Je hebt nog geen contactlijst." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:188 msgid "Select lists to which contacts are added:" msgstr "Selecteer lijsten waaraan contacten worden toegevoegd:" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:169 msgid "Add form submitters to your contact lists" msgstr "Voeg indieners van formulieren toe aan je contactlijsten" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:139 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:151 msgid "Contact lists" msgstr "Contactlijsten" #. translators: %s: link labeled 'Brevo integration' #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:94 msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s." msgstr "Je kunt hier de Brevo integratie opzetten. Zie %s voor details." #: modules/sendinblue/service.php:251 msgid "Save changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" #: modules/sendinblue/service.php:247 msgctxt "API keys" msgid "Remove key" msgstr "Sleutel verwijderen" #: modules/sendinblue/service.php:226 msgid "API key" msgstr "API-sleutel" #: modules/recaptcha/service.php:331 modules/sendinblue/service.php:208 #: modules/stripe/service.php:215 modules/turnstile/service.php:311 msgid "Setup integration" msgstr "Installatie integratie" #: admin/includes/welcome-panel.php:135 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97 #: modules/sendinblue/service.php:176 msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" #: modules/sendinblue/service.php:166 msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features." msgstr "Opslaan en organiseren van je contacten terwijl je de privacy van gebruikers beschermt op Brevo, het toonaangevende CRM & e-mailmarketing platform in Europa. Brevo biedt onbeperkte contacten en geavanceerde marketing functies." #: modules/sendinblue/service.php:128 msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct." msgstr "Je bent niet geauthenticeerd. Zorg ervoor dat de verstrekte API-sleutel correct is." #: includes/mail.php:311 msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes." msgstr "Het bijvoegen van een bestand is mislukt. De totale bestandsgrootte is groter dan de limiet van 25 megabytes." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:291 msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file." msgstr "Het bijvoegen van een bestand is mislukt. %s is geen leesbaar bestand." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:277 msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory." msgstr "Het bijvoegen van een bestand is mislukt. %s staat niet in de toegestane folder." #: includes/contact-form-template.php:42 msgid "Submit" msgstr "Verzenden" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(optional)" msgstr "(optioneel)" #. translators: %s: comma separated list of disallowed words #: modules/disallowed-list.php:36 msgid "Disallowed words (%s) are used." msgstr "Niet toegestane woorden (%s) zijn gebruikt." #: modules/disallowed-list.php:32 msgid "Disallowed words are used." msgstr "Niet toegestane woorden zijn gebruikt." #. translators: %s: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:568 msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)" msgstr "(Dit bericht is toegevoegd in Contact Form 7 versie %s.)" #: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:104 #: includes/special-mail-tags.php:170 includes/special-mail-tags.php:239 #: modules/flamingo.php:310 msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class." msgstr "De vierde parameter ($mail_tag) moet een instantie zijn van de klasse WPCF7_MailTag." #. translators: time format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236 msgid "g:i a" msgstr "H:i" #. translators: 1: date, 2: time #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:232 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s om %2$s" #: modules/sendinblue/service.php:127 modules/sendinblue/service.php:138 msgid "Error" msgstr "Fout" #: includes/config-validator/mail.php:437 msgid "The total size of attachment files is too large." msgstr "De totale omvang van de bijlagen is te groot." #: includes/config-validator/form.php:45 msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template." msgstr "Er zijn niet beschikbare HTML elementen gebruikt in de formulier template." #: modules/recaptcha/service.php:312 msgid "reCAPTCHA is active on this site." msgstr "reCAPTCHA is actief op deze site." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:148 msgid "reCAPTCHA response token is empty." msgstr "reCAPTHA reactie token is leeg." #: includes/submission.php:660 msgid "Submitted nonce is invalid." msgstr "Ingezonden nonce is ongeldig." #: includes/submission.php:651 msgid "User-Agent string is unnaturally short." msgstr "User-Agent string is te kort." #. translators: 1: value of reCAPTCHA score 2: value of reCAPTCHA threshold #: modules/recaptcha/recaptcha.php:155 msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)." msgstr "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lager dan de drempelwaarde (%2$.2f)." #: modules/akismet/akismet.php:84 msgid "Akismet returns a spam response." msgstr "Askimet stuurt een spam reactie terug." #. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL #: includes/functions.php:621 msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s" msgstr "HTTP reactie: %1$s %2$s %3$s van %4$s" #: modules/recaptcha/service.php:397 modules/stripe/service.php:294 #: modules/turnstile/service.php:376 msgid "Save Changes" msgstr "Veranderingen opslaan" #: modules/recaptcha/service.php:289 msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots." msgstr "reCAPTCHA beschermt je tegen spam en andere types geautomatiseerd misbruik. Met de Contact Form 7 reCAPTCHA integratiemodule kun je het misbruik van formulier invullen door spamrobots blokkeren." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:255 modules/recaptcha/service.php:300 msgid "reCAPTCHA (v3)" msgstr "reCAPTCHA (v3)" #. translators: %s: link labeled 'reCAPTCHA (v3)' #: modules/recaptcha/recaptcha.php:252 msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s." msgstr "API-sleutels voor reCAPTCHA v3 zijn afwijkend dan de API-sleutels voor v2; sleutels voor v2 werken niet met die van v3 API. Je moet je site(s) opnieuw registreren om nieuwe API-sleutels te verkrijgen voor v3. Voor details, see %s." #: modules/constant-contact/constant-contact.php:206 #: modules/recaptcha/service.php:392 modules/stripe/service.php:290 #: modules/turnstile/service.php:372 msgctxt "API keys" msgid "Remove Keys" msgstr "Verwijder sleutels" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:191 msgid "App Secret" msgstr "App geheim" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:169 msgid "API Key" msgstr "API-sleutel" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:56 msgid "Constant Contact" msgstr "Constant kontakt" #: includes/integration.php:26 msgid "Email marketing" msgstr "E-mail marketing" #: includes/config-validator/mail.php:423 msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory." msgstr "Het is niet toegestaan bestanden buiten de wp-content folder te gebruiken." #: admin/edit-contact-form.php:386 msgid "Professional services" msgstr "Professionele diensten" #: admin/edit-contact-form.php:385 msgid "https://contactform7.com/custom-development/" msgstr "https://contactform7.com/custom-development/" #: admin/edit-contact-form.php:377 msgid "Support forums" msgstr "Ondersteuning forums" #: admin/edit-contact-form.php:376 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" msgstr "https://nl.wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" #: admin/edit-contact-form.php:354 msgid "Here are some available options to help solve your problems." msgstr "Hier is een aantal beschikbare opties die helpen om je problemen te helpen oplossen." #: admin/edit-contact-form.php:342 msgid "Do you need help?" msgstr "Heb je hulp nodig?" #: modules/acceptance.php:320 msgid "Condition" msgstr "Voorwaarde" #. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions #: modules/acceptance.php:240 msgctxt "mail output for acceptance checkboxes" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/acceptance.php:224 msgid "Not consented" msgstr "Niet ingestemd" #: modules/acceptance.php:222 msgid "Consented" msgstr "Ingestemd" #: includes/submission.php:120 msgid "Sending mail has been aborted." msgstr "Het verzenden van e-mail is afgebroken." #: admin/includes/editor.php:460 msgid "https://contactform7.com/editing-messages/" msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/" #: admin/includes/editor.php:87 msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/" msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/" #: includes/contact-form.php:546 includes/contact-form.php:1069 msgid "This contact form is available only for logged in users." msgstr "Dit contactformulier is alleen beschikbaar voor ingelogde gebruikers." #: includes/config-validator/additional-settings.php:19 msgid "Deprecated settings are used." msgstr "Er worden verouderde instellingen gebruikt." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:36 msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed." msgstr "Om CAPTCHA te kunnen gebruiken moet je plugin %s installeren." #: includes/rest-api.php:323 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van het contactformulier." #: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "Je hebt geen toestemming om het opgevraagde contactformulier te bewerken." #: includes/rest-api.php:245 includes/rest-api.php:267 #: includes/rest-api.php:314 includes/rest-api.php:353 #: includes/rest-api.php:425 includes/rest-api.php:444 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "Het opgevraagde contactformulier is niet gevonden." #: includes/rest-api.php:44 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "Je hebt geen toestemming om een contactformulier te creëren." #: includes/rest-api.php:197 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "Bestaand contactformulier kan niet aangemaakt worden." #: includes/rest-api.php:30 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "Je hebt geen toestemming om de contactformulieren te openen." #: includes/config-validator/mail.php:409 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "Het bijlagebestand is niet aanwezig in %path%." #: includes/config-validator/mail.php:310 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "Er wordt een ongeldige mailbox syntax gebruikt in het veld %name%." #. translators: %names%: a list of form control names #: includes/config-validator/form.php:32 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "Er worden niet-beschikbare namen (%names%) gebruikt voor de formulierbesturing." #: includes/config-validator/mail.php:297 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "Er zijn ongeldige mail header velden." #: includes/config-validator/messages.php:29 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "Er worden HTML tags in een bericht gebruikt." #: includes/config-validator/mail.php:198 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "Het e-mailadres van de afzender behoort niet tot het domeinnaam van de site." #: includes/config-validator/mail.php:180 #: includes/config-validator/mail.php:217 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "Er wordt een ongeldige mailbox syntax gebruikt." #: includes/config-validator/mail.php:160 #: includes/config-validator/mail.php:344 msgid "There is a possible empty field." msgstr "Er is mogelijk een leeg veld." #. translators: %s: number of errors detected #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:131 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "%s configuratiefout gevonden" msgstr[1] "%s configuratiefouten gevonden" #: admin/admin.php:646 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:278 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het formulier." #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: includes/functions.php:525 msgid "Hook %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Hook %1$s is verouderd sinds Contact Form 7 versie %2$s! Gebruik in plaats daarvan %3$s." #. translators: %s: URL to support page about the Flamingo plugin #: admin/includes/welcome-panel.php:112 msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. Flamingo saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7." msgstr "Installeer een plugin voor het opslaan van berichten voordat dit je overkomt. Flamingo slaat alle berichten via contactformulieren op in de database. Flamingo is een gratis WordPress plugin gemaakt door dezelfde auteur als Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:109 msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "Contact Form 7 slaat verzonden berichten nergens op. Let dus op; Daarom kun je belangrijke berichten voor altijd kwijtraken, als de mailserver niet werkt of als er fouten gemaakt worden in de e-mail configuratie." #: admin/includes/welcome-panel.php:104 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "Voordat je gaat verdrietig wordt over verloren gegane e-mail…" #: admin/includes/welcome-panel.php:67 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "http://contactform7.com/comment-blacklist/" #: admin/includes/welcome-panel.php:61 msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "Spammers nemen alles op de korrel; je contactgegevens vormen hierop geen uitzondering. Bescherm je contactformulieren met de krachtige anti-spam opties die Contact Form 7 biedt, voordat je gespamd wordt." #: admin/includes/welcome-panel.php:56 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "Word je gespamd? Dan wordt je beschermd." #: includes/config-validator/form.php:16 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "Er zitten meerdere formulierbesturingsopties in een enkel labelelement." #: admin/includes/config-validator.php:175 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "FAQ over de Configuratie validator" #: admin/includes/config-validator.php:174 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/quiz.php:181 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "Het antwoord op de quiz is incorrect." #: includes/file.php:121 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van het bestand." #: includes/file.php:111 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Je hebt geen toestemming om bestanden van dit type te uploaden." #: includes/file.php:106 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij het uploaden van het bestand." #: includes/contact-form-template.php:184 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Je moet de voorwaarden accepteren voordat je het bericht kunt verzenden." #: includes/contact-form-template.php:174 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Een of meer velden bevatten een fout; graag controleren en opnieuw proberen." #: includes/contact-form-template.php:169 #: includes/contact-form-template.php:179 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht; probeer het later nog eens." #: includes/contact-form-template.php:164 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Bedankt voor je bericht. Het is verzonden." #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s \"%2$s\"" #: admin/includes/config-validator.php:47 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "Foutieve configuratie zorgt ervoor dat e-mailberichten niet worden afgeleverd of dat er andere fouten optreden. Controleer je contactformulieren nu." #: admin/includes/config-validator.php:53 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Controleer de configuratie van Contact Form 7" #: includes/config-validator/validator.php:56 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #: admin/admin.php:664 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "Configuratiecontrole afgerond; er is geen ongeldig contactformulier gevonden." #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:656 msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "Configuratiecontrole afgerond. %s ongeldig contactformulier is gevonden." msgstr[1] "Configuratiecontrole afgerond. %s ongeldige contactformulieren zijn gevonden." #: admin/includes/config-validator.php:142 msgid "Validate Configuration" msgstr "Configuratie controleren" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/includes/config-validator.php:118 msgid "Validate %s contact form now" msgid_plural "Validate %s contact forms now" msgstr[0] "%s contactformulier nu controleren" msgstr[1] "%s contactformulieren nu controleren" #: admin/includes/config-validator.php:75 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "Je hebt geen toestemming om de configuratie te controleren." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:254 modules/recaptcha/service.php:299 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha/service.php:368 modules/stripe/service.php:269 #: modules/turnstile/service.php:351 msgid "Secret Key" msgstr "Geheime sleutel" #: modules/recaptcha/service.php:351 modules/turnstile/service.php:334 msgid "Site Key" msgstr "Site sleutel" #: modules/recaptcha/service.php:269 modules/sendinblue/service.php:147 #: modules/stripe/service.php:153 modules/turnstile/service.php:246 msgid "Settings saved." msgstr "Instellingen opgeslagen." #: modules/sendinblue/service.php:139 msgid "Invalid key values." msgstr "Ongeldige sleutelwaarden." #: modules/recaptcha/service.php:29 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #. Description of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Gewoon een ander contactformulier plugin. Eenvoudig maar flexibel." #. Plugin URI of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1' #: load.php:195 msgid "Contact form %d" msgstr "Contactformulier %d" #: modules/textarea.php:141 msgid "text area" msgstr "tekstgebied" #: modules/akismet/service.php:22 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/text.php:228 msgid "Text field" msgstr "Tekstveld" #: modules/text.php:214 msgid "tel" msgstr "tel" #: modules/text.php:213 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:212 msgid "email" msgstr "e-mail" #: modules/text.php:211 msgid "text" msgstr "tekst" #: modules/text.php:193 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "Het telefoonnummer dat de gebruiker heeft ingevoerd, is ongeldig" #: modules/text.php:186 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "De URL die de gebruiker heeft ingevoerd, is ongeldig" #: modules/text.php:179 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "Het e-mailadres dat de gebruiker heeft ingevoerd, is ongeldig" #: modules/submit.php:100 msgid "Label" msgstr "Label" #: modules/submit.php:56 msgid "Submit button" msgstr "Verzend knop" #: modules/submit.php:47 msgid "submit" msgstr "verzenden" #: modules/select.php:228 msgid "drop-down menu" msgstr "dropdown-menu" #: modules/quiz.php:258 msgid "Questions and answers" msgstr "Vragen en antwoorden" #: modules/quiz.php:205 msgid "Quiz" msgstr "Quiz" #: modules/quiz.php:196 msgid "quiz" msgstr "quiz" #: modules/quiz.php:179 msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz" msgstr "De verzender heeft niet het juiste antwoord op de quizvraag ingevuld" #: modules/number.php:248 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: modules/number.php:247 msgid "Spinbox" msgstr "Getalveld (spinbox)" #: modules/number.php:209 msgid "Number field" msgstr "Numeriek veld" #: modules/number.php:200 msgid "number" msgstr "getal" #: modules/number.php:186 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "Getal is groter dan de maximumwaarde" #: modules/number.php:181 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "Getal is kleiner dan de minimumwaarde" #: modules/number.php:176 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "Getal format dat de verzender heeft ingevoerd is ongeldig" #. translators: %s: the path of the temporary folder #: includes/file.php:434 msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Dit contactformulier bevat bestand upload velden, maar de tijdelijke map voor de bestanden (%s) bestaat niet of is niet schrijfbaar. Je kunt die map aanmaken of de rechten van de map handmatig wijzigen." #: modules/file.php:205 msgid "Acceptable file types" msgstr "Toegestane bestandstypes" #: modules/file.php:142 msgid "file" msgstr "bestand" #: includes/file.php:120 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "Het uploaden van een bestand is mislukt door een PHP fout" #: includes/file.php:115 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "Het te uploaden bestand is te groot" #: includes/file.php:110 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "Geüpload bestand is niet toegestaan voor bestandstype" #: includes/file.php:105 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "Bestand uploaden is mislukt om onbekende redenen" #: admin/includes/tag-generator.php:412 msgid "Max" msgstr "Max" #: admin/includes/tag-generator.php:393 msgid "Min" msgstr "Min" #: modules/date.php:238 modules/number.php:257 msgid "Range" msgstr "Bereik" #: admin/includes/tag-generator.php:436 msgid "Default value" msgstr "Standaardwaarde" #: modules/date.php:190 msgid "Date field" msgstr "Datum veld" #: modules/date.php:181 msgid "date" msgstr "datum" #: modules/date.php:167 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "Datum ligt na de laatst toegestane datum" #: modules/date.php:162 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "Datum ligt vóór de vroegst toegestane datum" #: modules/date.php:157 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "De datumnotatie van de verzender is ongeldig" #: admin/includes/tag-generator.php:562 msgid "Wrap each item with a label element." msgstr "Wikkel elk item met een label element." #: admin/includes/tag-generator.php:219 msgid "Field type" msgstr "Veldtype" #: modules/checkbox.php:352 msgid "radio buttons" msgstr "keuzerondjes" #: modules/checkbox.php:351 msgid "checkboxes" msgstr "Selectievakjes" #: modules/really-simple-captcha.php:295 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Dit contact formulier bevat CAPTCHA velden, maar de benodigde bibliotheken (GD en FreeType) zijn niet beschikbaar op je server." #. translators: %s: Path to the temporary folder #: modules/really-simple-captcha.php:283 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Dit contactformulier bevat CAPTCHA velden, maar de tijdelijke map voor de bestanden (%s) bestaat niet of heeft geen schrijfrechten. Je kunt de map aanmaken of de rechten handmatig wijzigen." #: modules/really-simple-captcha.php:241 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "Je ingevoerde code is onjuist." #: modules/really-simple-captcha.php:239 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "De ingevulde verificatiecode komt niet overeen met de CAPTCHA" #: admin/includes/tag-generator.php:599 msgid "Insert Tag" msgstr "Tag invoeren" #: admin/includes/tag-generator.php:362 msgid "Class attribute" msgstr "Class-attribuut" #: admin/includes/tag-generator.php:347 msgid "ID attribute" msgstr "ID attribuut" #: modules/acceptance.php:266 msgid "Acceptance checkbox" msgstr "Acceptatie selectievakje" #: modules/acceptance.php:257 msgid "acceptance" msgstr "acceptatie" #. translators: 1: property name, 2: method name #: includes/contact-form.php:233 msgid "%1$s property of a WPCF7_ContactForm object is no longer accessible. Use %2$s method instead." msgstr "%1$s eigenschap van een WPCF7_ContactForm object is niet langer beschikbaar. Gebruik in plaats daarvan de methode %2$s." #: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:437 msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" #: includes/contact-form.php:52 msgid "Contact Form" msgstr "Contactformulier" #: includes/contact-form-template.php:198 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "Er is een veld waarbij de invoer korter is dan de minimaal toegestane lengte" #: includes/contact-form-template.php:193 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "Er is een veld met invoer die de maximaal toegestane lengte overschrijdt" #: includes/contact-form-template.php:188 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "Er is een veld dat door de verzender nog ingevuld moet worden" #: includes/contact-form-template.php:183 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Er zijn voorwaarden die door de verzender moeten worden geaccepteerd" #: includes/contact-form-template.php:178 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "Het bericht is aangemerkt als spam" #: includes/contact-form-template.php:173 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Er zijn validatiefouten opgetreden" #: includes/contact-form-template.php:163 msgid "Sender’s message was sent successfully" msgstr "Bericht van de afzender is succesvol verzonden" #: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106 msgid "Message Body:" msgstr "Berichtinhoud:" #. translators: %s: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:69 msgid "Subject: %s" msgstr "Onderwerp: %s" #. translators: %s: [your-name] [your-email] #: includes/contact-form-template.php:64 msgid "From: %s" msgstr "Van: %s" #: modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your message" msgstr "Je bericht" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your email" msgstr "Je e-mailadres" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your name" msgstr "Je naam" #. translators: %s: title of form-tag #: admin/includes/tag-generator.php:85 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Formulier tag generator: %s" #: admin/includes/help-tabs.php:97 msgid "For more information:" msgstr "Voor meer informatie:" #: admin/includes/help-tabs.php:89 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Alle informatie die je verstrekt zal niet zonder je toestemming met de dienst provider worden gedeeld." #: admin/includes/help-tabs.php:88 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Mogelijk moet je jezelf aanmelden voor een account van de dienst die je wil gaan gebruiken. Als je dat doet, moet je Contact Formulier 7 toegang verlenen tot de dienst met je account." #: admin/includes/help-tabs.php:87 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "In dit scherm kan je de diensten beheren die beschikbaar zijn d.m.v. Contact Form 7. Het gebruik van de API maakt samenwerking met alle beschikbare diensten mogelijk." #: admin/includes/help-tabs.php:85 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "Er zijn ook speciale mail tags met specifieke namen, maar zonder overeenkomstige formulier tags. Deze worden gebruikt om meta-informatie van de verstuurde formulieren weer te geven, zoals het IP-adres van de gebruiker of de URL van de pagina." #: admin/includes/help-tabs.php:84 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "Een e-mail tag is ook een shortcode, omsloten door rechte haakjes, die je kunt gebruiken in ieder e-mail en e-mail(2) veld. Een e-mail tag stelt een door de gebruiker in een invoerveld ingevulde waarde voor van een bijbehorende formulier tag." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (Generate Tag button on this screen)." msgstr "Hoewel formulier tags een relatief complexe syntax hebben hoef je deze syntax niet te kennen om formulier tags toe te voegen, omdat je de recht-toe-recht-aan tag generator (Genereer tag knop in dit scherm) kunt gebruiken." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Een formulier tag is een shortcode, omgeven door vierkante haken, gebruikt in het formulier inhoud. Een formulier tag stelt in het algemeen een invoerveld voor, en de componenten ervan zijn te verdelen in vier onderdelen: type, naam, opties en waarden. Contact Form 7 ondersteunt verschillende soorten formulier tags met inbegrip van tekst velden, numerieke velden, datumvelden, selectievakjes, keuzerondjes, menu's, bestand upload velden, CAPTCHA's en quiz velden." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "Additional Settings provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "Optionele instellingen bieden een plaats waar je het gedrag van dit contactformulier kunt aanpassen door toevoegen van code snippets." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "In Messages, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "In Berichten kan men verschillende typen berichten bewerken die voor dit contactformulier worden gebruikt. Dit zijn relatief korte berichten, zoals een validatie foutbericht die verschijnt als een vereist veld niet ingevuld is." #: admin/includes/help-tabs.php:77 msgid "Mail (2) is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "Mail (2) is een extra mail template dat vergelijkbaar is met Mail. Mail (2) is anders, in die zin dat deze alleen verstuurd wordt bij succesvolle verzending van mail." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "Mail manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "Mail beheert een mail template (headers en bericht body) dat dit contactformulier zal verzenden als gebruikers op 'Verzenden' klikken. Je kunt hier ook gebruik maken van formulier tags van Contact Form 7." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "Form is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "Formulier is de inhoud van het HTML formulier. Men kan gebruik maken van willekeurige HTML code, voorzover toegestaan binnen een formulier element. Je kunt hier ook gebruik maken van formulier tags van Contact Form 7." #: admin/includes/help-tabs.php:74 msgid "Title is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "Titel is de titel van het contactformulier. Deze titel wordt alleen gebruikt ter identificatie van het contactformulier en kan bewerkt worden." #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "In dit scherm kan men een contactformulier bewerken; een contactformulier bestaat uit de volgende componenten:" #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "Duplicate - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "Dupliceren - Kloont het contactformulier. Een gekloond contactformulier neemt alle inhoud over van het origineel, maar heeft een ander ID." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "Edit - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "Bewerken - Stuurt je naar het bewerkingsscherm voor dat contactformulier; je kunt ook naar dat scherm gaan door op de titel van het contactformulier te klikken." #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Als je met de muis over een rij in de contact formulieren lijst gaat worden er actie links getoond die de mogelijkheid geven het contactformulier te beheren; je kunt de volgende acties uitvoeren:" #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "Op dit scherm kun je contactformulieren beheren die door Contact Form 7 worden aangeboden. Je kan een onbeperkt aantal contactformulieren beheren. Elk contactformulier heeft een unieke ID en een Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7...]). Om een contactformulier in een bericht of een tekst widget in te voegen, zet je de shortcode in het doel." #: admin/includes/help-tabs.php:44 msgid "Mail-tags" msgstr "Mail tags" #: admin/includes/help-tabs.php:38 msgid "Form-tags" msgstr "Formulier-tags" #: admin/includes/help-tabs.php:22 msgid "Available Actions" msgstr "Beschikbare acties" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32 #: admin/includes/help-tabs.php:54 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: admin/includes/editor.php:521 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:432 msgid "File attachments" msgstr "Bestand bijlagen" #: admin/includes/editor.php:416 msgid "Use HTML content type" msgstr "Gebruik HTML content type" #: admin/includes/editor.php:359 msgid "Message body" msgstr "Bericht inhoud" #: admin/includes/editor.php:328 msgid "Additional headers" msgstr "Extra headers" #: admin/includes/editor.php:300 includes/contact-form-template.php:40 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: admin/includes/editor.php:272 msgid "From" msgstr "Van" #: admin/includes/editor.php:244 msgid "To" msgstr "Aan" #: admin/includes/editor.php:216 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "In de volgende velden kun je deze e-mail tags gebruiken:" #: admin/includes/editor.php:193 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "Mail (2) is een extra mail template dat vaak gebruikt wordt als een 'autoresponder'." #: admin/includes/editor.php:132 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Gebruik Mail (2)" #: admin/includes/editor.php:131 msgid "Mail (2)" msgstr "Mail (2)" #. translators: date format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234 msgid "Y/m/d" msgstr "j F Y" #. translators: %s: title of contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:115 msgid "Edit “%s”" msgstr "“%s” bewerken" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:162 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "Datum" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 #: includes/block-editor/index.js:1 msgid "Title" msgstr "Titel" #: admin/edit-contact-form.php:442 admin/includes/editor.php:529 msgid "Additional Settings" msgstr "Aanvullende instellingen" #. translators: %d: number of additional settings #: admin/edit-contact-form.php:439 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Aanvullende instellingen (%d)" #: admin/edit-contact-form.php:419 admin/includes/editor.php:477 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #: admin/edit-contact-form.php:415 admin/includes/editor.php:140 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: admin/edit-contact-form.php:411 admin/includes/editor.php:93 msgid "Form" msgstr "Formulier" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "Support" msgstr "Ondersteuning" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: admin/edit-contact-form.php:367 admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "Docs" msgstr "Documentatie" #: admin/edit-contact-form.php:368 admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:311 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:83 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: admin/edit-contact-form.php:282 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:180 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" #: admin/edit-contact-form.php:246 msgid "Status" msgstr "Status" #: admin/edit-contact-form.php:205 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "Je kan ook deze oude stijl shortcode gebruiken:" #: admin/edit-contact-form.php:173 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Kopieer deze shortcode en plak hem in bericht, pagina of widget:" #: admin/edit-contact-form.php:152 admin/edit-contact-form.php:153 msgid "Enter title here" msgstr "Voer hier de titel in" #: admin/edit-contact-form.php:14 admin/edit-contact-form.php:272 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: admin/admin.php:730 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "Je hebt geen toestemming om dit contactformulier te bewerken." #: admin/includes/welcome-panel.php:113 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: modules/akismet/service.php:65 msgid "Spam filtering with Akismet" msgstr "Spam filteren met Akismet" #: admin/includes/welcome-panel.php:65 modules/akismet/service.php:64 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/editor.php:208 msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/" msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/" #: admin/includes/welcome-panel.php:81 msgid "Contact Form 7 needs your support." msgstr "Contact Form 7 heeft je steun nodig." #: admin/includes/welcome-panel.php:189 msgid "Dismiss" msgstr "Negeren" #. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL #: admin/admin.php:708 msgid "Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher. Please update WordPress first." msgstr "Contact Form 7 %1$s vereist WordPress %2$s of hoger. update WordPress eerst." #: admin/admin.php:690 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: admin/admin.php:643 msgid "Contact form deleted." msgstr "Contactformulier verwijderd." #: admin/admin.php:641 msgid "Contact form saved." msgstr "Contactformulier opgeslagen." #: admin/admin.php:639 msgid "Contact form created." msgstr "Contactformulier aangemaakt." #: admin/admin.php:503 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Contactformulieren doorzoeken" #: admin/admin.php:349 msgid "Error in deleting." msgstr "Fout bij het verwijderen." #: admin/admin.php:343 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Je hebt geen toestemming om dit item te verwijderen." #: admin/admin.php:245 admin/admin.php:298 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Je hebt geen toestemming om dit item te bewerken." #: admin/admin.php:66 msgid "Integration" msgstr "Integratie" #: admin/admin.php:41 admin/admin.php:444 includes/contact-form.php:51 msgid "Contact Forms" msgstr "Contactformulieren" #: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:42 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Contactformulier bewerken" #: admin/admin.php:30 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. Plugin Name of the plugin #: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:219 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7"