# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Italian # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-11-18 20:27:55+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #. Author URI of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "https://github.com/rocklobster-in/" msgstr "https://github.com/rocklobster-in/" #. Author of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "Rock Lobster Inc." msgstr "Rock Lobster Inc." #. translators: %s: Search query. #: admin/admin.php:467 msgid "Search results for: %s" msgstr "Risultati della ricerca per: %s" #: modules/turnstile/service.php:40 msgid "Turnstile" msgstr "Turnstile" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:136 msgid "The Constant Contact integration has been removed." msgstr "L'integrazione di Constant Contact è stata rimossa." #: modules/constant-contact/constant-contact.php:113 msgid "API configuration cleared." msgstr "Configurazione API cancellata." #: includes/filesystem.php:66 msgid "Could not access filesystem." msgstr "Impossibile accedere al file system." #: admin/includes/welcome-panel.php:66 admin/includes/welcome-panel.php:140 #: modules/turnstile/service.php:279 msgid "https://contactform7.com/turnstile-integration/" msgstr "https://contactform7.com/turnstile-integration/" #: admin/admin.php:51 admin/admin.php:52 admin/admin.php:453 #: admin/edit-contact-form.php:41 admin/edit-contact-form.php:54 msgid "Add Contact Form" msgstr "Aggiungi modulo di contatto" #: admin/includes/welcome-panel.php:90 msgid "https://contactform7.com/contributing/" msgstr "https://contactform7.com/contributing/" #: admin/includes/welcome-panel.php:86 msgid "It is hard to continue to maintain this plugin without support from users like you." msgstr "È difficile continuare a mantenere questo plugin senza il supporto di utenti come te." #: modules/textarea.php:150 msgid "Text area" msgstr "Area di testo" #: modules/text.php:248 msgid "Generates a form-tag for a telephone number input field." msgstr "Genera un form-tag per un campo numero di telefono." #: modules/text.php:247 msgid "Telephone number field form-tag generator" msgstr "Generatore form-tag per un numero di telefono" #: modules/text.php:246 msgid "Telephone number field" msgstr "Campo numero di telefono" #: modules/text.php:242 msgid "Generates a form-tag for a URL input field." msgstr "Genera un form-tag per un campo URL." #: modules/text.php:241 msgid "URL field form-tag generator" msgstr "Generatore form-tag per un URL" #: modules/text.php:240 msgid "URL field" msgstr "Campo URL" #: modules/text.php:235 msgid "Email address field form-tag generator" msgstr "Generatore form-tag per un indirizzo email" #: modules/text.php:234 msgid "Email address field" msgstr "Campo indirizzo email" #: modules/text.php:229 msgid "Text field form-tag generator" msgstr "Generatore form-tag per un campo testo" #: modules/select.php:238 msgid "Drop-down menu form-tag generator" msgstr "Generatore form-tag per un menu a discesa" #: modules/select.php:237 msgid "Drop-down menu" msgstr "Menu a discesa" #: modules/quiz.php:283 msgid "The capital of Brazil? | Rio" msgstr "La capitale del Brasile? | Rio" #: modules/quiz.php:206 msgid "Quiz form-tag generator" msgstr "Generatore form-tag per un quiz" #: modules/number.php:210 msgid "Number field form-tag generator" msgstr "Generatore form-tag per un campo numerico" #: modules/file.php:255 msgid "In bytes. You can use kb and mb suffixes." msgstr "In byte. Puoi usare i suffissi kb e mb." #: modules/file.php:243 msgid "File size limit" msgstr "Limite dimensione file" #: modules/file.php:152 msgid "File uploading field form-tag generator" msgstr "Generatore di form-tag per il campo per il caricamento di file" #: modules/file.php:151 msgid "File uploading field" msgstr "Campo per il caricamento di file" #: modules/date.php:191 msgid "Date field form-tag generator" msgstr "Generatore form-tag per campo data" #: modules/checkbox.php:372 msgid "Radio buttons form-tag generator" msgstr "Generatore form-tag per dei pulsanti di opzione" #: modules/checkbox.php:371 msgid "Radio buttons" msgstr "Pulsanti di opzione" #: modules/checkbox.php:366 msgid "Checkboxes" msgstr "Caselle di controllo" #: modules/acceptance.php:328 msgid "Put the condition for consent here." msgstr "Inserisci qui la condizione per il consenso." #: admin/includes/tag-generator.php:270 msgid "This checkbox is optional." msgstr "Questa casella di controllo è facoltativa." #: admin/includes/tag-generator.php:587 msgid "The form-tag to be inserted into the form template" msgstr "Il form-tag da inserire nel template del modulo" #: admin/includes/tag-generator.php:542 msgid "Use the first item as a label." msgstr "Usa il primo elemento come un'etichetta." #: admin/includes/tag-generator.php:523 msgid "" "Option 1\n" "Option 2\n" "Option 3" msgstr "" "Opzione 1\n" "Opzione 2\n" "Opzione 3" #: admin/includes/tag-generator.php:508 msgid "One item per line." msgstr "Un elemento per riga." #: admin/includes/tag-generator.php:498 msgid "Selectable values" msgstr "Valori selezionabili" #: admin/includes/tag-generator.php:472 msgid "Use this text as the placeholder." msgstr "Usa questo testo come segnaposto." #: admin/includes/tag-generator.php:376 modules/text.php:302 #: modules/textarea.php:197 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #: admin/includes/tag-generator.php:322 msgid "This field expects the submitter telephone number." msgstr "Questo campo si aspetta il numero di telefono del mittente." #: admin/includes/tag-generator.php:319 msgid "This field expects the submitter URL." msgstr "Questo campo si aspetta l'URL del mittente." #: admin/includes/tag-generator.php:311 msgid "This field expects the submitter email." msgstr "Questo campo si aspetta l'indirizzo email del mittente." #: admin/includes/tag-generator.php:303 msgid "This field expects the submitter name." msgstr "Questo campo si aspetta il nome del mittente." #: admin/includes/tag-generator.php:289 msgid "Field name" msgstr "Nome del campo" #: admin/includes/tag-generator.php:252 msgid "This is a required field." msgstr "Questo campo è necessario." #: admin/includes/tag-generator.php:137 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: admin/includes/tag-generator.php:132 msgid "Close this dialog box" msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo" #: modules/checkbox.php:219 msgid "Too many items are selected." msgstr "Sono stati selezionati troppi elementi." #: includes/contact-form.php:572 msgid "Invalid action URL is detected." msgstr "È stato rilevato un URL di azione non valido." #: modules/constant-contact/constant-contact.php:135 msgid "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/" #: modules/checkbox.php:300 modules/select.php:213 msgid "Undefined value was submitted through this field." msgstr "È stato inviato un valore non definito in questo campo." #: includes/rest-api.php:364 msgid "There is no valid unit tag." msgstr "Non c'è un tag unit valido." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:98 #: modules/sendinblue/service.php:177 msgid "Brevo integration" msgstr "Integrazione con Brevo" #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:111 msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message." msgstr "Questa email è una ricevuta del tuo invio del modulo di contatto sul nostro sito web (%1$s %2$s) in cui è stato utilizzato il tuo indirizzo email. Se non sei stato tu, ignora questo messaggio." #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:77 msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)." msgstr "Questa è una notifica che segnala l'invio di un modulo di contatto dal tuo sito web (%1$s %2$s)." #: includes/config-validator/mail.php:234 #: includes/config-validator/mail.php:324 msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection." msgstr "La configurazione delle email non sicure è utilizzata senza una protezione sufficiente." #: includes/config-validator/validator.php:239 msgid "Configuration error is detected." msgstr "È stato rilevato un errore di configurazione." #: modules/sendinblue/service.php:189 msgid "Brevo is active on this site." msgstr "Brevo è attivo su questo sito." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:110 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:405 #: modules/sendinblue/service.php:30 msgid "Brevo" msgstr "Brevo" #: includes/contact-form-functions.php:271 msgid "Contact form not found." msgstr "Modulo di contatto non trovato." #: includes/contact-form-functions.php:270 includes/contact-form.php:571 #: includes/js/index.js:1 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "modulo" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7." msgstr "Inserisci un modulo di contatto che è stato creato con Contact Form 7." #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block title" msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7" #: modules/select.php:84 msgid "—Please choose an option—" msgstr "—Seleziona un'opzione—" #: modules/akismet/service.php:77 msgid "Akismet is active on this site." msgstr "Akismet è attivo su questo sito." #: modules/akismet/service.php:54 msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy." msgstr "I CAPTCHA sono destinati a distinguere gli spambot dagli umani ed in più sono utili contro gli spammer umani. Rispetto ai CAPTCHA, Akismet controlla gli invii dei moduli rispetto al database globale degli spam; questo significa che Akismet è una soluzione a tutto tondo contro lo spam. Questa è la ragione per cui consideriamo Akismet il nucleo centrale della strategia di prevenzione contro lo spam." #: modules/akismet/akismet.php:305 msgid "Learn how your data is processed." msgstr "Scopri come vengono elaborati i tuoi dati." #: modules/akismet/akismet.php:302 msgid "This form uses Akismet to reduce spam." msgstr "Questo modulo utilizza Akismet per ridurre lo spam." #: includes/contact-form.php:645 msgid "Contact form" msgstr "Modulo di contatto" #: includes/config-validator/form.php:81 msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size." msgstr "La dimensione per i file caricabili eccede la dimensione massima accettata da PHP." #: includes/config-validator/form.php:69 msgid "Colons are used in form-tag names." msgstr "I due punti sono utilizzati nei nomi dei form-tag." #: modules/text.php:195 msgid "Please enter a telephone number." msgstr "Inserisci numero di telefono." #: modules/text.php:188 msgid "Please enter a URL." msgstr "Inserisci un URL." #: modules/text.php:181 msgid "Please enter an email address." msgstr "Inserisci un indirizzo email." #: modules/number.php:187 msgid "This field has a too large number." msgstr "Numero troppo lungo per questo campo." #: modules/number.php:182 msgid "This field has a too small number." msgstr "Numero troppo corto per questo campo." #: modules/number.php:177 msgid "Please enter a number." msgstr "Inserisci un numero." #: modules/date.php:168 msgid "This field has a too late date." msgstr "Data troppo posticipata per questo campo." #: modules/date.php:163 msgid "This field has a too early date." msgstr "Data troppo antecedente per questo campo." #: modules/date.php:158 msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Inserisci la data nel formato YYYY-MM-DD." #: includes/rest-api.php:338 msgid "The request payload format is not supported." msgstr "Il formato del payload della richiesta non è supportato." #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: includes/functions.php:537 msgid "Hook %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available." msgstr "L'hook %1$s è deprecato dalla versione %2$s di Contact Form 7, non ci sono alternative disponibili." #: includes/file.php:116 msgid "The uploaded file is too large." msgstr "Il file caricato è troppo grande." #: includes/contact-form-template.php:199 msgid "This field has a too short input." msgstr "Valore troppo corto per questo campo." #: includes/contact-form-template.php:194 msgid "This field has a too long input." msgstr "Valore troppo lungo per questo campo." #: includes/contact-form-template.php:189 msgid "Please fill out this field." msgstr "Compila questo campo." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #: includes/functions.php:493 msgid "Function %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s è deprecato dalla versione %2$s! Usa al suo posto %3$s." #: includes/integration.php:25 msgid "Spam protection" msgstr "Protezione dallo spam" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:577 msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "La funzione %1$s non è stata chiamata correttamente. %2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: confirmation link #: modules/sendinblue/doi.php:84 msgid "" "Hello,\n" "\n" "This is a confirmation email sent from %1$s.\n" "\n" "We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n" "\n" "Sincerely,\n" "%1$s" msgstr "" "Ciao,\n" "\n" "Questa è una mail di conferma inviata da %1$s.\n" "\n" "Abbiamo ricevuto il tuo messaggio nel nostro modulo online, in base al quale ci hai autorizzato ad aggiungerti alla nostra lista di contatti. Tuttavia, il processo non è ancora stato completato. Per completarlo, fai clic sul seguente link.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Se non era tua intenzione, o se non hai idea del perché hai ricevuto questo messaggio, non fare clic sul link e ignora questo messaggio. Non raccoglieremo o utilizzeremo mai i tuoi dati personali senza il tuo espresso consenso.\n" "\n" "Cordialmente,\n" "%1$s" #. translators: %s: blog name #: modules/sendinblue/doi.php:78 msgid "Opt-in confirmation from %s" msgstr "Conferma dell'opt-in da %s" #: modules/stripe/stripe.php:380 msgid "Complete payment" msgstr "Completa il pagamento" #: modules/stripe/stripe.php:365 msgid "Proceed to checkout" msgstr "Procedi al pagamento" #: modules/stripe/stripe.php:249 msgid "Payment is required. Please pay by credit card." msgstr "Pagamento necessario. Paga con carta di credito." #: includes/integration.php:27 msgid "Payments" msgstr "Pagamenti" #: modules/stripe/service.php:252 msgid "Publishable Key" msgstr "Chiave pubblicabile" #: modules/stripe/service.php:225 msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site." msgstr "Stripe non è disponibile su questo sito. Richiede un sito su cui sia abilitato HTTPS." #: modules/stripe/service.php:196 msgid "Stripe is active on this site." msgstr "Stripe è attivo su questo sito." #: modules/stripe/service.php:184 msgid "Stripe integration" msgstr "Integrazione Stripe" #: modules/stripe/service.php:173 msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally." msgstr "Stripe è un modo semplice e potente per accettare pagamenti online. Non ha costi di installazione, abbonamento mensile e costi nascosti. Milioni di aziende si sono già affidate agli strumenti software di Stripe per accettare pagamenti in modo sicuro ed espandersi a livello globale." #. translators: 1: first name, 2: last name #: modules/sendinblue/sendinblue.php:114 msgctxt "personal name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: includes/rest-api.php:517 msgid "Unique identifier for the contact form." msgstr "Identificativo univoco per il modulo di contatto." #: includes/config-validator/form.php:57 msgid "Dots are used in form-tag names." msgstr "I punti sono usati nei nomi form-tag." #: admin/includes/welcome-panel.php:276 msgid "Show welcome panel" msgstr "Mostra il pannello di benvenuto" #: admin/includes/welcome-panel.php:273 msgid "Welcome panel" msgstr "Pannello di benvenuto" #: modules/stripe/service.php:38 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: admin/includes/welcome-panel.php:141 modules/stripe/service.php:183 msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/" msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/" #. translators: %s: URL to support page about the Brevo integration #: admin/includes/welcome-panel.php:134 msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (Brevo)." msgstr "Integrando le API esterne, i tuoi moduli di contatto saranno ancora più potenti e versatili. Con CRM e servizi di email marketing, puoi creare le tue liste di contatti (Brevo)." #: admin/includes/welcome-panel.php:127 msgid "You have strong allies to back you up." msgstr "Al tuo fianco hai partner importanti." #: admin/admin.php:589 msgid "Integration with external APIs" msgstr "Integrazione con API esterne" #: admin/admin.php:588 msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" #. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs' #: admin/admin.php:586 msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s." msgstr "Puoi ampliare le funzionalità dei tuoi moduli di contatto integrandoli con dei servizi esterni. Per dettagli, vedi %s." #: admin/admin.php:65 admin/admin.php:576 msgid "Integration with External API" msgstr "Integrazione con API esterne" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:374 msgid "Manage your email templates" msgstr "Gestisci i tuoi template delle email" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:357 msgid "You have no active email template yet." msgstr "Non hai alcun template dell'email attivo." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:335 msgid "— Select —" msgstr "— Seleziona —" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:320 msgid "Select an email template:" msgstr "Seleziona un template dell'email:" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:299 msgid "Send a welcome email to new contacts" msgstr "Invia una email di benvenuto ai nuovi contatti" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:269 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281 msgid "Welcome email" msgstr "Email di benvenuto" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:246 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:384 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(si apre in una nuova scheda)" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:236 msgid "Manage your contact lists" msgstr "Gestisci le tue liste di contatti" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:219 msgid "You have no contact list yet." msgstr "Non hai ancora alcuna lista di contatti." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:188 msgid "Select lists to which contacts are added:" msgstr "Seleziona le liste in cui inserire i contatti:" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:169 msgid "Add form submitters to your contact lists" msgstr "Aggiungi chi invia il modulo alle tue liste di contatti" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:139 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:151 msgid "Contact lists" msgstr "Liste di contatti" #. translators: %s: link labeled 'Brevo integration' #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:94 msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s." msgstr "Qui puoi impostare l'integrazione con Brevo. Per dettagli, guarda %s." #: modules/sendinblue/service.php:251 msgid "Save changes" msgstr "Salva le modifiche" #: modules/sendinblue/service.php:247 msgctxt "API keys" msgid "Remove key" msgstr "Rimuovi chiave" #: modules/sendinblue/service.php:226 msgid "API key" msgstr "Chiave API" #: modules/recaptcha/service.php:331 modules/sendinblue/service.php:208 #: modules/stripe/service.php:215 modules/turnstile/service.php:311 msgid "Setup integration" msgstr "Impostazioni di integrazione" #: admin/includes/welcome-panel.php:135 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97 #: modules/sendinblue/service.php:176 msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" #: modules/sendinblue/service.php:166 msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features." msgstr "Conserva e organizza i tuoi contatti proteggendo la privacy degli utenti su Brevo, la piattaforma di CRM e mail marketing leader in Europa. Brevo offre contatti illimitati e funzionalità di marketing avanzate." #: modules/sendinblue/service.php:128 msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct." msgstr "Non sei stato autenticato. Assicurati che la chiave API inserita sia corretta." #: includes/mail.php:311 msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes." msgstr "Impossibile allegare il file. La dimensione totale del file eccede il limite di 25 megabyte." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:291 msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file." msgstr "Impossibile allegare il file. %s non è un file leggibile." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:277 msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory." msgstr "Impossibile allegare il file. %s non è in una directory consentita." #: includes/contact-form-template.php:42 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(optional)" msgstr "(facoltativo)" #. translators: %s: comma separated list of disallowed words #: modules/disallowed-list.php:36 msgid "Disallowed words (%s) are used." msgstr "Sono utilizzate parole non consentite (%s)." #: modules/disallowed-list.php:32 msgid "Disallowed words are used." msgstr "Sono utilizzate parole non consentite." #. translators: %s: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:568 msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)" msgstr "(Questo messaggio è stato aggiunto a Contact Form 7 versione %s.)" #: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:104 #: includes/special-mail-tags.php:170 includes/special-mail-tags.php:239 #: modules/flamingo.php:310 msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class." msgstr "Il quarto parametro ($mail_tag) deve essere un'istanza della classe WPCF7_MailTag." #. translators: time format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236 msgid "g:i a" msgstr "G:i" #. translators: 1: date, 2: time #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:232 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s alle %2$s" #: modules/sendinblue/service.php:127 modules/sendinblue/service.php:138 msgid "Error" msgstr "Errore" #: includes/config-validator/mail.php:437 msgid "The total size of attachment files is too large." msgstr "La dimensione totale degli allegati è troppo grande." #: includes/config-validator/form.php:45 msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template." msgstr "Elementi HTML non disponibili sono usati nel template del modulo." #: modules/recaptcha/service.php:312 msgid "reCAPTCHA is active on this site." msgstr "reCAPTCHA è attivo su questo sito." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:148 msgid "reCAPTCHA response token is empty." msgstr "Il token di risposta di reCAPTCHA è vuoto." #: includes/submission.php:660 msgid "Submitted nonce is invalid." msgstr "Il nonce inviato non è valido." #: includes/submission.php:651 msgid "User-Agent string is unnaturally short." msgstr "La stringa User-Agent è innaturalmente breve." #. translators: 1: value of reCAPTCHA score 2: value of reCAPTCHA threshold #: modules/recaptcha/recaptcha.php:155 msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)." msgstr "Il punteggio reCAPTCHA (%1$.2f) è inferiore alla soglia (%2$.2f)." #: modules/akismet/akismet.php:84 msgid "Akismet returns a spam response." msgstr "Akismet restituisce una risposta di spam." #. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL #: includes/functions.php:621 msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s" msgstr "Risposta HTTP: %1$s %2$s %3$s da %4$s" #: modules/recaptcha/service.php:397 modules/stripe/service.php:294 #: modules/turnstile/service.php:376 msgid "Save Changes" msgstr "Salva le modifiche" #: modules/recaptcha/service.php:289 msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots." msgstr "reCAPTCHA ti protegge contro lo spam ed altri tipi di abusi automatizzati. Con il modulo di integrazione reCAPTCHA di Contact Form 7, puoi bloccare invii abusivi dei moduli da parte di bot spam." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:255 modules/recaptcha/service.php:300 msgid "reCAPTCHA (v3)" msgstr "reCAPTCHA (v3)" #. translators: %s: link labeled 'reCAPTCHA (v3)' #: modules/recaptcha/recaptcha.php:252 msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s." msgstr "Le chiavi API per reCAPTCHA v3 sono diverse da quelle per v2; le chiavi per v2 non funzionano con le API v3. Devi registrare nuovamente i tuoi siti per avere nuove chiavi per la v3. Per tutti i dettagli, vedi %s." #: modules/constant-contact/constant-contact.php:206 #: modules/recaptcha/service.php:392 modules/stripe/service.php:290 #: modules/turnstile/service.php:372 msgctxt "API keys" msgid "Remove Keys" msgstr "Rimuovi chiavi" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:191 msgid "App Secret" msgstr "App Secret" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:169 msgid "API Key" msgstr "Chiave API" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:56 msgid "Constant Contact" msgstr "Constant Contact" #: includes/integration.php:26 msgid "Email marketing" msgstr "Email marketing" #: includes/config-validator/mail.php:423 msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory." msgstr "Non è consentito usare file al di fuori della directory wp-content." #: admin/edit-contact-form.php:386 msgid "Professional services" msgstr "Servizi professionali" #: admin/edit-contact-form.php:385 msgid "https://contactform7.com/custom-development/" msgstr "https://contactform7.com/custom-development/" #: admin/edit-contact-form.php:377 msgid "Support forums" msgstr "Forum di supporto" #: admin/edit-contact-form.php:376 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" #: admin/edit-contact-form.php:354 msgid "Here are some available options to help solve your problems." msgstr "Ecco alcune risorse disponibili per aiutarti nella risoluzione di problemi." #: admin/edit-contact-form.php:342 msgid "Do you need help?" msgstr "Hai bisogno di aiuto?" #: modules/acceptance.php:320 msgid "Condition" msgstr "Condizione" #. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions #: modules/acceptance.php:240 msgctxt "mail output for acceptance checkboxes" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/acceptance.php:224 msgid "Not consented" msgstr "Non accettato" #: modules/acceptance.php:222 msgid "Consented" msgstr "Accettato" #: includes/submission.php:120 msgid "Sending mail has been aborted." msgstr "L'invio di email è stato interrotto." #: admin/includes/editor.php:460 msgid "https://contactform7.com/editing-messages/" msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/" #: admin/includes/editor.php:87 msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/" msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/" #: includes/contact-form.php:546 includes/contact-form.php:1069 msgid "This contact form is available only for logged in users." msgstr "Questo form di contatto è disponibile solo per gli utenti connessi." #: includes/config-validator/additional-settings.php:19 msgid "Deprecated settings are used." msgstr "Sono state usate impostazioni deprecate." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:36 msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed." msgstr "Per utilizzare CAPTCHA, deve essere installato il plugin %s." #: includes/rest-api.php:323 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "Si è verificato un errore eliminando il modulo di contatto." #: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "Non sei abilitato ad accedere al modulo di contatto richiesto." #: includes/rest-api.php:245 includes/rest-api.php:267 #: includes/rest-api.php:314 includes/rest-api.php:353 #: includes/rest-api.php:425 includes/rest-api.php:444 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "Il modulo di contatto richiesto non è stato trovato." #: includes/rest-api.php:44 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "Non sei abilitato a creare un modulo di contatto." #: includes/rest-api.php:197 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "Impossibile creare un modulo di contatto già esistente." #: includes/rest-api.php:30 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "Non sei abilitato ad accedere ai moduli di contatto." #: includes/config-validator/mail.php:409 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "Il file allegato non esiste in %path%." #: includes/config-validator/mail.php:310 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "La sintassi per l'indirizzo di posta nel campo %name% non è valida." #. translators: %names%: a list of form control names #: includes/config-validator/form.php:32 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "Nomi non disponibili (%names%) sono stati usati per i controlli del modulo." #: includes/config-validator/mail.php:297 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "Ci sono campi header non validi." #: includes/config-validator/messages.php:29 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "Sono stati usati tag HTML in un messaggio." #: includes/config-validator/mail.php:198 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "L'indirizzo email del mittente non coincide con il dominio del sito." #: includes/config-validator/mail.php:180 #: includes/config-validator/mail.php:217 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "È stata usata una sintassi di indirizzo di posta non valida." #: includes/config-validator/mail.php:160 #: includes/config-validator/mail.php:344 msgid "There is a possible empty field." msgstr "È possibile che un campo sia vuoto." #. translators: %s: number of errors detected #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:131 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "Trovato %s errore di configurazione" msgstr[1] "Trovati %s errori di configurazione" #: admin/admin.php:646 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:278 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del modulo di contatto." #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: includes/functions.php:525 msgid "Hook %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "L'hook %1$s è deprecato dalla versione %2$s di Contact Form 7! Al suo posto utilizza %3$s." #: admin/includes/welcome-panel.php:109 msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "Contact Form 7 non memorizza da nessuna parte i messaggi inviati. Quindi, potresti perdere per sempre messaggi importanti se il tuo server di posta dovesse avere qualche problema o se fai un errore nella configurazione della posta." #: admin/includes/welcome-panel.php:104 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "Prima che tu pianga per la perdita di email…" #: admin/includes/welcome-panel.php:67 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/" #: admin/includes/welcome-panel.php:61 msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "Gli spammer prendono di mira qualsiasi cosa; i tuoi form di contatto non sono eccezione. Prima che tu riceva dello spam, proteggi i tuoi form di contatto con le potenti funzioni anti-spam che ti fornisce Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:56 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "Stai ricevendo dello spam? Ecco la protezione." #: includes/config-validator/form.php:16 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "Molteplici controlli del modulo sono posizionati in un unico elemento etichetta." #: admin/includes/config-validator.php:175 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "Domande frequenti a proposito del Validatore di configurazione" #: admin/includes/config-validator.php:174 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/quiz.php:181 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "La risposta al quiz non è corretta." #: includes/file.php:121 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del file." #: includes/file.php:111 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Non sei abilitato al caricamento di file di questo tipo." #: includes/file.php:106 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto durante il caricamento del file." #: includes/contact-form-template.php:184 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Devi accettare termini e condizioni prima di inviare il tuo messaggio." #: includes/contact-form-template.php:174 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Uno o più campi hanno degli errori. Controlla e riprova." #: includes/contact-form-template.php:169 #: includes/contact-form-template.php:179 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del tuo messaggio. Riprova più tardi." #: includes/contact-form-template.php:164 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Grazie per il tuo messaggio. È stato inviato." #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s \"%2$s\"" #: admin/includes/config-validator.php:47 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "Una configurazione non corretta può portare a invii falliti o altri problemi. Valida ora i tuoi moduli di contatto." #: admin/includes/config-validator.php:53 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Valida la configurazione di Contact Form 7" #: includes/config-validator/validator.php:56 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #: admin/admin.php:664 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "Validazione configurazione completata. Nessun modulo di contatto non valido trovato." #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:656 msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "Validazione della configurazione completata. %s modulo di contatto non valido trovato." msgstr[1] "Validazione della configurazione completata. %s moduli di contatto non validi trovati." #: admin/includes/config-validator.php:142 msgid "Validate Configuration" msgstr "Valida la configurazione" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/includes/config-validator.php:118 msgid "Validate %s contact form now" msgid_plural "Validate %s contact forms now" msgstr[0] "Valida ora %s modulo di contatto" msgstr[1] "Valida ora %s moduli di contatto" #: admin/includes/config-validator.php:75 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "Non sei abilitato a validare la configurazione." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:254 modules/recaptcha/service.php:299 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha/service.php:368 modules/stripe/service.php:269 #: modules/turnstile/service.php:351 msgid "Secret Key" msgstr "Chiave segreta" #: modules/recaptcha/service.php:351 modules/turnstile/service.php:334 msgid "Site Key" msgstr "Chiave del sito" #: modules/recaptcha/service.php:269 modules/sendinblue/service.php:147 #: modules/stripe/service.php:153 modules/turnstile/service.php:246 msgid "Settings saved." msgstr "Impostazioni salvate." #: modules/sendinblue/service.php:139 msgid "Invalid key values." msgstr "Valori chiave non validi." #: modules/recaptcha/service.php:29 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #. Description of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Solo un altro plugin per moduli di contatto. Semplice ma flessibile." #. Plugin URI of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1' #: load.php:195 msgid "Contact form %d" msgstr "Modulo di contatto %d" #: modules/textarea.php:141 msgid "text area" msgstr "area di testo" #: modules/akismet/service.php:22 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/text.php:228 msgid "Text field" msgstr "Campo di testo" #: modules/text.php:214 msgid "tel" msgstr "tel" #: modules/text.php:213 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:212 msgid "email" msgstr "email" #: modules/text.php:211 msgid "text" msgstr "testo" #: modules/text.php:193 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "Il numero di telefono che il mittente ha inserito non è valido" #: modules/text.php:186 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "L'URL che il mittente ha inserito non è valido" #: modules/text.php:179 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "L'indirizzo email inserito dal mittente non è valido" #: modules/submit.php:100 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: modules/submit.php:56 msgid "Submit button" msgstr "Pulsante di invio" #: modules/submit.php:47 msgid "submit" msgstr "invia" #: modules/select.php:228 msgid "drop-down menu" msgstr "menu a discesa" #: modules/quiz.php:258 msgid "Questions and answers" msgstr "Domande e risposte" #: modules/quiz.php:205 msgid "Quiz" msgstr "Quesito" #: modules/quiz.php:196 msgid "quiz" msgstr "quiz" #: modules/quiz.php:179 msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz" msgstr "Il mittente non ha inserito la risposta corretta al quiz" #: modules/number.php:248 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: modules/number.php:247 msgid "Spinbox" msgstr "Casella numerica" #: modules/number.php:209 msgid "Number field" msgstr "Campo numerico" #: modules/number.php:200 msgid "number" msgstr "numero" #: modules/number.php:186 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "Il numero è superiore al limite massimo" #: modules/number.php:181 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "Il numero è inferiore al limite minimo" #: modules/number.php:176 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "Il formato numerico che il mittente inserito non è valido" #. translators: %s: the path of the temporary folder #: includes/file.php:434 msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Questo modulo di contatto contiene dei campi per il caricamento di file, ma la cartella temporanea per i file (%s) non esiste oppure non è scrivibile. Puoi creare la cartella oppure modificare manualmente i suoi permessi." #: modules/file.php:205 msgid "Acceptable file types" msgstr "Tipologia di file consentiti" #: modules/file.php:142 msgid "file" msgstr "file" #: includes/file.php:120 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "Non è stato possibile caricare il file (errore PHP)" #: includes/file.php:115 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "Non è stato possibile caricare il file (dimensione eccessiva)" #: includes/file.php:110 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "Il file caricato ha un'estensione non consentita" #: includes/file.php:105 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "Non è stato possibile caricare il file (ragione generica)" #: admin/includes/tag-generator.php:412 msgid "Max" msgstr "Max" #: admin/includes/tag-generator.php:393 msgid "Min" msgstr "Min" #: modules/date.php:238 modules/number.php:257 msgid "Range" msgstr "Intervallo" #: admin/includes/tag-generator.php:436 msgid "Default value" msgstr "Valore predefinito" #: modules/date.php:190 msgid "Date field" msgstr "Campo data" #: modules/date.php:181 msgid "date" msgstr "data" #: modules/date.php:167 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "La data è successiva al limite massimo" #: modules/date.php:162 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "La data è precedente al limite minimo" #: modules/date.php:157 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "Il formato della data che il mittente ha inserito non è valido" #: admin/includes/tag-generator.php:562 msgid "Wrap each item with a label element." msgstr "Accorpa ogni elemento con l'etichetta." #: admin/includes/tag-generator.php:219 msgid "Field type" msgstr "Tipo di campo" #: modules/checkbox.php:352 msgid "radio buttons" msgstr "pulsanti di opzione" #: modules/checkbox.php:351 msgid "checkboxes" msgstr "caselle di controllo" #: modules/really-simple-captcha.php:295 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Questo modulo di contatto contiene dei campi CAPTCHA, ma le librerie necessarie (GD e FreeType) non sono disponibili nel tuo server." #. translators: %s: Path to the temporary folder #: modules/really-simple-captcha.php:283 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Questo modulo di contatto contiene dei campi CAPTCHA, ma la cartella temporanea per i file (%s) non esiste oppure non è scrivibile. Puoi creare la cartella o modificare oppure modificare manualmente i suoi permessi." #: modules/really-simple-captcha.php:241 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "Il codice che hai inserito non è valido." #: modules/really-simple-captcha.php:239 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "Il codice inserito dal mittente non corrisponde con il CAPTCHA" #: admin/includes/tag-generator.php:599 msgid "Insert Tag" msgstr "Inserisci tag" #: admin/includes/tag-generator.php:362 msgid "Class attribute" msgstr "Attributo class" #: admin/includes/tag-generator.php:347 msgid "ID attribute" msgstr "Attributo ID" #: modules/acceptance.php:266 msgid "Acceptance checkbox" msgstr "Casella di accettazione" #: modules/acceptance.php:257 msgid "acceptance" msgstr "accettazione" #. translators: 1: property name, 2: method name #: includes/contact-form.php:233 msgid "%1$s property of a WPCF7_ContactForm object is no longer accessible. Use %2$s method instead." msgstr "La propirietà %1$s di un oggetto WPCF7_ContactForm non è più accessibile. Usa in alternativa il metodo %2$s." #: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:437 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" #: includes/contact-form.php:52 msgid "Contact Form" msgstr "Modulo di contatto" #: includes/contact-form-template.php:198 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "C'è un campo con un contenuto più corto della lunghezza minima consentita" #: includes/contact-form-template.php:193 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "C'è un campo con un contenuto più lungo della lunghezza massima consentita" #: includes/contact-form-template.php:188 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "È presente un campo dati che deve essere compilato dal mittente" #: includes/contact-form-template.php:183 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Sono presenti dei termini che devono essere accettati dal mittente" #: includes/contact-form-template.php:178 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "L'invio è stato classificato come spam" #: includes/contact-form-template.php:173 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Si è verificato un errore di convalida" #: includes/contact-form-template.php:163 msgid "Sender’s message was sent successfully" msgstr "Il messaggio del mittente è stato inviato con successo" #: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106 msgid "Message Body:" msgstr "Corpo del messaggio:" #. translators: %s: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:69 msgid "Subject: %s" msgstr "Oggetto: %s" #. translators: %s: [your-name] [your-email] #: includes/contact-form-template.php:64 msgid "From: %s" msgstr "Da: %s" #: modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "Invia" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your message" msgstr "Il tuo messaggio" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your email" msgstr "La tua email" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your name" msgstr "Il tuo nome" #. translators: %s: title of form-tag #: admin/includes/tag-generator.php:85 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Generatore di form-tag: %s" #: admin/includes/help-tabs.php:97 msgid "For more information:" msgstr "Per maggiori informazioni:" #: admin/includes/help-tabs.php:89 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Tutte le informazioni fornite non saranno condivise con i fornitori dei servizi senza la tua autorizzazione." #: admin/includes/help-tabs.php:88 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Potrebbe essere necessario registrarsi per un account con il servizio che si intende utilizzare. Quando si fa, si potrebbe aver bisogno di autorizzare Contact Form 7 per accedere al servizio con il proprio account." #: admin/includes/help-tabs.php:87 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "In questa schermata, è possibile gestire i servizi che sono disponibili attraverso Contact Form 7. L'utilizzo dell'API ti permetterà di collaborare con tutti i servizi che sono disponibili." #: admin/includes/help-tabs.php:85 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "Ci sono anche speciali mail-tag che hanno nomi specifici, ma non hanno dei corrispondenti form-tag. Sono utilizzati per rappresentare meta informazioni dell'invio del modulo, come l'indirizzo IP del mittente o l'URL della pagina." #: admin/includes/help-tabs.php:84 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "Un mail-tag è uno shortcode racchiuso tra parentesi quadre che può essere utilizzato in ogni campo dei modelli Mail e Mail (2). Un mail-tag rappresenta un valore inserito dall'utente in un campo di input di un corrispondente form-tag." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (Generate Tag button on this screen)." msgstr "Anche se i form-tag hanno una sintassi relativamente complessa, non devi conoscerla per poterli aggiungere, in quanto è possibile utilizzare il generatore di tag (pulsante Genera tag in questa schermata)." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Un form-tag è un codice racchiuso tra parentesi quadre usato in un contenuto del modulo. Un form-tag rappresenta generalmente un campo di input, ed i suoi componenti possono essere suddivisi in quattro parti: tipo, nome, opzioni e valori. Contact Form 7 supporta diversi tipi di form-tag, tra cui campi di testo, campi numerici, campi data, caselle di controllo, pulsanti di opzione, menu, campi di caricamento file, CAPTCHA, e campi quiz." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "Additional Settings provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "Impostazioni aggiuntive fornisce la possibilità di personalizzare il comportamento di questo modulo di contatto con l'aggiunta di frammenti di codice." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "In Messages, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "In Messaggi, puoi modificare i vari tipi di messaggi utilizzati per questo modulo di contatto. Questi messaggi sono relativamente brevi, come un messaggio di errore di validazione visibile quando si lascia vuoto un campo obbligatorio." #: admin/includes/help-tabs.php:77 msgid "Mail (2) is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "Mail (2) è un modello di mail aggiuntivo che funziona in modo analogo a Mail. Mail (2) è differente in quanto viene inviato solo quando Mail è stato inviato con successo." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "Mail manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "Mail gestisce un modello di mail (intestazioni e corpo del messaggio) che questo modulo di contatto invierà quando gli utenti lo compilano. È possibile utilizzare i mail-tag di Contact Form 7." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "Form is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "Modulo è un contenuto di form HTML. Puoi utilizzare codice HTML arbitrario, limitatamente a ciò che è consentito all'interno di un elemento form. Puoi inoltre utilizzare i form-tag di Contact Form 7." #: admin/includes/help-tabs.php:74 msgid "Title is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "Titolo è il titolo di un modulo di contatto. Questo titolo viene utilizzato solo per l'etichetta di un modulo di contatto, e può essere modificato." #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "In questa schermata, è possibile modificare un modulo di contatto. Un modulo di contatto è costituito dai seguenti componenti:" #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "Duplicate - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "Duplica - Clona un modulo di contatto. Un modulo di contatto clonato eredita tutti i contenuti da quello originale, ma ha un ID diverso." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "Edit - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "Modifica - Passa alla schermata di modifica per quel modulo di contatto. È anche possibile raggiungere quello schermo cliccando sul titolo del modulo di contatto." #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Passando con il mouse sopra una riga dell'elenco dei moduli di contatto verranno visualizzati i link di azione che ti consentono di gestire il tuo modulo di contatto. Puoi eseguire le seguenti azioni:" #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "In questa schermata, è possibile gestire moduli di contatto forniti da Contact Form 7. È possibile gestire un numero illimitato di moduli di contatto. Ogni modulo di contatto ha un ID e uno shortcode Contact Form 7 ([contact-form-7 ...]) univoci. Per inserire un modulo di contatto in un post o in un widget di testo, inserire lo shortcode nella destinazione." #: admin/includes/help-tabs.php:44 msgid "Mail-tags" msgstr "Mail-tags" #: admin/includes/help-tabs.php:38 msgid "Form-tags" msgstr "Form-tags" #: admin/includes/help-tabs.php:22 msgid "Available Actions" msgstr "Azioni Disponibili" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32 #: admin/includes/help-tabs.php:54 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: admin/includes/editor.php:521 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:432 msgid "File attachments" msgstr "File allegati" #: admin/includes/editor.php:416 msgid "Use HTML content type" msgstr "Utilizza contenuti in HTML" #: admin/includes/editor.php:359 msgid "Message body" msgstr "Corpo del messaggio" #: admin/includes/editor.php:328 msgid "Additional headers" msgstr "Intestazioni aggiuntive" #: admin/includes/editor.php:300 includes/contact-form-template.php:40 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #: admin/includes/editor.php:272 msgid "From" msgstr "Da" #: admin/includes/editor.php:244 msgid "To" msgstr "A" #: admin/includes/editor.php:216 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "Nei campi seguenti, puoi utilizzare questi mail-tag:" #: admin/includes/editor.php:193 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "Mail (2) è un modello di mail aggiuntivo spesso utilizzato come una risposta automatica." #: admin/includes/editor.php:132 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Usa Mail (2)" #: admin/includes/editor.php:131 msgid "Mail (2)" msgstr "Mail (2)" #. translators: date format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #. translators: %s: title of contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:115 msgid "Edit “%s”" msgstr "Modifica “%s”" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:162 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "Data" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "Autore" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 #: includes/block-editor/index.js:1 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: admin/edit-contact-form.php:442 admin/includes/editor.php:529 msgid "Additional Settings" msgstr "Impostazioni aggiuntive" #. translators: %d: number of additional settings #: admin/edit-contact-form.php:439 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Impostazioni aggiuntive (%d)" #: admin/edit-contact-form.php:419 admin/includes/editor.php:477 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: admin/edit-contact-form.php:415 admin/includes/editor.php:140 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: admin/edit-contact-form.php:411 admin/includes/editor.php:93 msgid "Form" msgstr "Modulo" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: admin/edit-contact-form.php:367 admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "Docs" msgstr "Documentazione" #: admin/edit-contact-form.php:368 admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:311 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:83 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: admin/edit-contact-form.php:282 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:180 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: admin/edit-contact-form.php:246 msgid "Status" msgstr "Stato" #: admin/edit-contact-form.php:205 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "È inoltre possibile utilizzare questo shortcode vecchio stile:" #: admin/edit-contact-form.php:173 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Copia questo shortcode ed incollalo nel tuo articolo, pagina o contenuto di un widget di testo:" #: admin/edit-contact-form.php:152 admin/edit-contact-form.php:153 msgid "Enter title here" msgstr "Inserisci qui il titolo" #: admin/edit-contact-form.php:14 admin/edit-contact-form.php:272 msgid "Save" msgstr "Salva" #: admin/admin.php:730 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "Non sei autorizzato a modificare questo modulo di contatto." #: admin/includes/welcome-panel.php:113 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: modules/akismet/service.php:65 msgid "Spam filtering with Akismet" msgstr "Filtraggio dello spam con Akismet" #: admin/includes/welcome-panel.php:65 modules/akismet/service.php:64 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/editor.php:208 msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/" msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/" #: admin/includes/welcome-panel.php:81 msgid "Contact Form 7 needs your support." msgstr "Contact Form 7 ha bisogno del tuo supporto." #: admin/includes/welcome-panel.php:189 msgid "Dismiss" msgstr "Ignora" #. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL #: admin/admin.php:708 msgid "Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher. Please update WordPress first." msgstr "Contact Form 7 %1$s richiede WordPress %2$s o superiore. Aggiorna WordPress prima di procedere." #: admin/admin.php:690 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: admin/admin.php:643 msgid "Contact form deleted." msgstr "Il modulo di contatto è stato eliminato." #: admin/admin.php:641 msgid "Contact form saved." msgstr "Il modulo di contatto è stato salvato. " #: admin/admin.php:639 msgid "Contact form created." msgstr "Il modulo di contatto è stato creato." #: admin/admin.php:503 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Ricerca moduli di contatto" #: admin/admin.php:349 msgid "Error in deleting." msgstr "Errore durante l'eliminazione." #: admin/admin.php:343 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Non puoi eliminare questo elemento." #: admin/admin.php:245 admin/admin.php:298 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Non puoi modificare questo elemento." #: admin/admin.php:66 msgid "Integration" msgstr "Integrazione" #: admin/admin.php:41 admin/admin.php:444 includes/contact-form.php:51 msgid "Contact Forms" msgstr "Moduli di contatto" #: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:42 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Modifica modulo di contatto" #: admin/admin.php:30 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Plugin Name of the plugin #: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:219 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7"